 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
0 @# \8 W2 C T4 L275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.5 L0 w( o1 Z& B# W% t# D
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。# c# m/ |0 H# { l: x. @0 O. \0 ~
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
0 e' y. p* Y9 i, G0 U 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。' R! [ L+ z! }! N! B
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,% J( M+ G1 T3 t5 e: U* e1 y
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,$ v ~2 `, p* w
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.' `) o8 D& I2 Z) s$ o i7 X
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。# l/ _- f# f7 d* f+ u4 } W
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
! c) i2 X# Z+ v, U2 F 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
/ H6 J1 ^( _- ^280. It has a span of 4,260 feet.8 [/ k1 R0 I. V1 S, ]. K% C# e* k& T& E( Q
桥长4,260英尺。) c5 e$ y$ ]. z4 x7 ?- f; y
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.; Q1 N% f" F; |, c
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
H) U$ P" b, l' F& @282. Two great towers support four huge cables.1 ^' ^' K( J5 c* j
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。6 S# f4 {: T s% Z9 [
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
; C2 k7 ~ f2 k6 R! J1 Z0 t# [) Y9 ~/ R 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
6 ~1 q9 \2 y i6 D284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.# U7 P4 i) U* M3 p2 L2 S! W$ L( J
平台深入海底100英尺。
# q2 y: x+ s4 u* l* |7 ^285. These alone took sixteen months to build.
+ O- d t8 @* J: b/ T 仅这两座塔就花了16个月才建成。
) v' x ^9 `. E( j% l286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
5 k- O9 X2 S! N2 ]9 X. w) j" ~ 塔身高出水面将近700英尺。# s4 y" T0 I+ e
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
2 t, V, q2 G k i' Q. v7 j 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
7 E+ ^0 y- a. {" I! P288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.' p$ J1 u+ a7 W9 X$ z5 A
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。" @4 p8 L z7 X0 Z7 M( g9 j
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.( [# u# s/ C8 @: p7 y
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。! Z9 W2 l2 G% h. o. [ Y- p- {6 L
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.1 v( t# `. u) c: U' C3 |# D8 t
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。, c. O/ g! ]1 U4 ]3 d& l+ h5 Q# t
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,! s( V& S* Q" f; ?
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
- b1 N6 C+ o4 [9 A292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.2 B4 H6 ]9 I" C0 Y
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|