 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
: N( P# J3 @2 b/ m210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
; H3 G# D, q8 Z# ^; Z9 j 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。: {, z& r( D* J( d
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.' z# m1 T3 K. G) c6 z
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
. m9 E' x) E- b1 G# z4 z9 N, C212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
+ J. r( V4 s. W: A b% M8 I 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。# R+ n* g/ G; T5 O& Z' W3 e/ e- @
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
l% k4 ~) J: P 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。% P1 a( U$ G# ~& ~. C; ^& j1 @
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.6 F0 ]2 A" g1 {+ K9 k* T9 Z* s
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
* \$ O9 u8 e& N9 E/ }215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.' U. ]# L( S- z+ i4 F
想看穿起来是否舒服。
6 V; y2 o& b. n- \. G216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
! l6 {7 O0 w4 R9 d5 ~ 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。1 C% C7 l0 p& j( [) W4 F9 E8 `1 ~, x
217. She knew that it must be the baker.
3 P; o1 ^+ ]- O0 k. a/ O 她知道来了一定面包师。! Q! p, h }8 t/ L3 t( x2 i
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.: N: ^+ f8 I" Q, D! E, X3 b
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
( b: g/ `, V6 H1 V. o) e( P219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
, t5 c9 W' ]& L9 R1 p! v 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。; p1 v6 ^, D" P
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.3 j7 e* O( }: s; Z: j0 `
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
$ ^5 o& M7 {! J, ]2 W- U$ y221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
0 K0 J' O3 | u$ I' n' x 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。2 L5 e4 |& \# F& }* T
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.+ g( P* k0 Q/ D5 b
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。; n1 W: B- V s; D' d8 z
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.! Q# d2 `& n0 _7 n: K- Q0 d; M
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
* P% i( N- o) a" h+ G; W/ {224. The man let out a cry and jumped back several paces.9 z' O1 s# ?1 V+ I3 A6 K6 k
那人大叫了一声,惊退了几步。5 e! ~/ H% Q1 n$ i: u
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
$ T' I+ E- z. R 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|