 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
. h2 E# m; W& D) J# P55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
) N! V3 e/ M; h4 X- l: z x 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
6 H) a8 V |0 S; o* i& P5 p56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.6 G$ s7 C. h$ e
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。+ Z6 p' T) g' D1 r" }3 b
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.: L! T$ [ g; C5 S' ~1 T' W
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。. q6 X, Y# q# M" w' M
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.) g% [2 O8 L# D& w0 ^" i, ~ o
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
$ Y% ?1 I) m0 y$ O9 V) m i59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
! _& L& K' s/ h( Y) K! m. K 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。" I7 [7 L, g3 s3 ^# L
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
! y$ d; o& w' l; Z; D' V 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
; O7 L9 [8 t1 B61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.- P" H W( s* R2 @8 r+ u' u' ?
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
8 Q. ], ]4 [( K$ ^8 t& \3 v5 M62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
( C) ~: j2 O7 ?& p( c 然后换上工作服,当8个小时清洁工。% _! f6 |. `1 J) n9 w
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.; u! c. ^+ Y( ?* a3 |1 a4 i
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。" p: j7 ]2 i. C; s; l: r
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .) w9 o: c+ \& ~1 p, Z
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
3 _% |1 P8 ]( W [5 w5 g8 c65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
7 [( m ]3 d$ Y9 c" H 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
( {1 y+ K/ x, B+ W* I. b* L7 N" p66. for Alf has just found another job.: [6 u; \4 v, a! n# `3 y
因为艾尔弗已找到薪职,# J) k. i! F ^; U
67. He will soon be working in an office. ?; U& ^" A% s- W+ ~! E
不久就要坐办公室里工作了。
) \2 b/ l6 }" s2 s1 `68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.! @- Z- \9 }2 l& m) `# @" X
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
* Q8 g4 b3 i& Z1 F9 r4 i" }9 k69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.4 f; |! a. U q" w5 u5 e
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|