 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一/ K4 s' Y1 l9 K& n5 g- v
17. Our vicar is always raising money for one cause or another, a- d0 [2 E: A, b
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。; L& w) E# R! K ]/ J! R
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
8 ~5 R! y4 p% F: P/ A ? 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。8 ^' C& G5 X: \3 h
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
+ E2 c5 j# u' L/ y 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
' ]6 Y5 V- D2 f ~20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
: T) R1 P. W# C9 q' R9 P; v X 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!& |9 o+ d/ k# O# g" K% T
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
$ Q3 Z5 `4 ], s6 A3 g7 g 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
, _- w9 M, K; w) O4 A5 Z; n* {22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
2 o. m# S5 G1 U: a' ~: I6 D 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。; ?9 I8 d. ]* C
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.6 f, M- C/ @0 `' `4 a
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。' A. ~/ k5 g/ r: k
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.+ L+ K+ @" X% P; L3 ^
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
3 g6 v. h- F2 a$ p# Q8 G25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.7 y* x- E o% E8 k* N
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
2 u+ e ]& D. j: p: V/ F4 u0 k. e26. I've been coming up here night after night for weeks now.
' c: P! J; C3 Y* u7 ]- `' H) m “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。4 n1 Z x' v4 a4 S( T5 y# l/ z
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
9 `2 q% w4 T8 c" Y+ [8 u 嗯,我是想让你大吃一惊。”4 a# f) _: n0 P+ v z) p
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
0 Z1 ~8 e9 u' U- z+ o: ` “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,: V# N- R& r* N0 B' S
29. You've probably woken up everyone in the village as well.) j* }% s9 X" \9 |! B0 j
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。) p. M X% o! f+ B# n. v& u
30. Still, I'm glad the bell is working again.$ ]4 Q" F# S4 e/ @6 a
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”* y* p* ^4 h8 O$ U9 \1 U
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill./ e$ E5 x! o, U2 `* j5 S0 j# N# _
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。- k" [ r& v T. F: V' b
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.4 U6 a2 T% M( }* s
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
6 U8 F. m) T' U; A) T( ?1 e, ~7 w7 h33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
0 b2 A! T1 N. M! P; D$ i “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
& c" V) C/ R% `' x$ ^9 ]2 E34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
5 J' S9 |8 o) [8 ^) T, e+ l% B “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
H) b. x& D9 Y35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
- s5 l% }5 i- ^- |, k* b l) a% m. f 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|