 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
! z" W, r E; o" D# I8 B4 {每个人都有忧郁的日子。 ; n' ^2 W4 {& L. C4 @' m8 e
Everybody has blue days.
/ E1 m6 c1 [2 G: d1 ]- m4 @, l! p+ |3 n: U T+ Y4 m; `6 F2 R
/ Q9 U- Y% A. s: b+ K3 y! u
5 \6 r* B: }% r; t4 I+ h$ |3 f那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 : `% w$ N7 p% X3 _- L" M
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
9 o) [2 I5 V% ?# o; Q( s) F
6 }/ L* S5 o$ R
2 R% _% M7 b% F, _' ^/ b9 _9 \, @3 R9 L
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, 2 f3 I. p! s' e* B
Days when you feel small and insignificant, 5 P# j+ @9 i9 T( k: G9 V
9 ~, F4 o' W8 n$ h! S0 j % |8 r6 E2 }# e8 H3 S
) S8 t( V: E* p每件事情似乎都够不着边。 ( T* y$ x" ]$ C* h4 m+ `
when everything seems just out of reach. ! @5 v, p( Y9 ?2 }
/ q' F3 |0 V0 ^7 E% c$ T% M& I
1 a$ v ?8 _, D. v- H' k
3 K* {" q% Y |' c5 L1 F
你根本无法振作起来。 ) k( [: f' r d$ ?, I8 `* z+ K
You can’t rise to the occasion.
" U6 m. A& Z1 w7 `: E2 D$ F3 W, _: U8 `0 k5 [; _1 D+ b+ p% A& `0 G- {
2 x- p, g# H# w2 q- W3 I7 t
! O, T9 l! E( _' v; l9 C# x/ f根本没有力气重新开始。 . u/ S! G5 `, `% `
Just getting started seems impossible.
- @7 [. `" L) X# S. g) g# p
5 `3 ~% u) V* u. A+ A0 W * q; j# h+ `& C8 A+ R* f
7 l' J6 F- H( l
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
4 k8 ^) F' x0 e2 Q/ fOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. 8 S9 E8 b/ ~) C9 [( R- K
. J$ D1 Z# A0 W
& p; f- ^, F/ U% |% f6 `$ C% f) _7 [
其实情况并不总是那么糟。 , @/ S& R/ }3 o0 j" ^, W; c
This is not always such a bad thing.
3 ^; J+ v& c: Z你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! 5 w# \, F! G8 j; d3 g
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! & k! q! i3 s; v: \- c3 {( O
; x. ]: y A$ T- @& h# c3 B
( S2 C$ f1 |( i4 D4 s9 l0 _3 l& |1 W( [% r
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
" A8 E G* e; a2 Z9 \On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
! N) j! S- B) j* }. K" ~: }7 L6 u# e- j# ]
4 s' y2 e' m, `& \5 m& M# v
8 l2 E* j1 `5 w) Y! t不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
2 s* ~, c: d" O! WYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
+ z' \7 ~6 h) T
% q6 j6 v7 y$ R: D7 r& c, F9 M
& {) A5 l y* @( T' R. U
c% R4 r$ ?2 ]. A2 F0 O" V) D5 q最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 " `/ f. X. o! T# d* ~! H! B6 A
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. ' l U4 e. Q: r
4 v' \$ s5 V& z% o8 X6 {
: x9 b' n* Q+ [; s4 X8 \: S, R$ M! @3 j1 K; D* r
你不知道自己还可以撑多久,
9 h% d) p, T$ t# V, s `& aYou’re not sure how much longer you can hang on, : U# V. E$ e+ T0 p8 Y+ S: \
" h/ {; b9 G. c4 l, w( i i _+ W% e$ x7 {% C
7 T' D. d/ X! m% W# g; @% p然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” ( `9 ~2 s# |" |: h* M( A
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” 7 M7 ?# V/ E1 H* b
% s7 a6 y$ f: Y: J2 ~9 a& ~& h% z3 @
5 S! B9 x% `. _) h" c) f; ^
/ _8 k* D+ W5 k) M3 F8 O其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 / {+ X/ |! q; B* {' L; j
It doesn’t take much to bring on a blue day.
+ I' i. L7 K5 N ^" ^; |' }0 d' z0 j9 S
) K9 y- ?! @$ b* |& h) D: ?
0 d5 ]6 W2 B: p9 o0 C( v也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, " Y! O4 i2 w5 n' J
You might just wake up not feeling or looking your best, 4 k5 ?5 I. k% H6 J1 f5 f; t
' n$ y0 `1 @+ n
. _! G) d9 I" w9 b
; N U+ k; }+ c1 I2 t发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
: I& {" ]: b; d. Qfind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
3 {5 i. d8 G; N1 W% _
, r. V- u( S. C7 r% `6 H. f o& Y( M
4 {$ E; u% X" v/ o1 }+ r, o/ {8 v$ J, X& O
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
' @1 U- N a8 D1 H. MYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
/ q7 v. r( a% @; z
! k* ^9 r2 D1 v, [" t( q5 [) Z ) K( c( ]0 M* ]) S
# M. D `1 _# L' i+ c, Q' t# O( ~你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, - K4 l' I+ u7 |2 B( h$ T. S
You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
; B% d p P$ A) z
) P1 g4 D/ ^# L: M7 G X8 F
5 D s/ R0 G: M9 J" @. `0 d7 B" N) A" \/ c- C t* k; e2 d
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 & @! i+ |$ \6 r) d3 \" h
or just have a plain old bad-hair day. 6 k8 Z7 b; h0 P5 F8 ]) |% S1 w- E
# r# M4 l" Q7 w4 z5 D, [) U 5 I# r8 k- W1 \1 X. M& i' @2 `
; _) h. }# F& M' `8 I
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 # ^, h- |; N0 N
Maybe work is a pain in the butt.
4 c9 n/ ^) Y: U3 e6 Z: Q, \' f7 g- X) A( P
: R4 {( I# S0 \; \( w: M9 w, a- s. o; @
你在强大的压力下顶替他人的位置,
5 H; |# O. H9 u& X7 ^3 z8 [! YYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
$ v3 q' I: B$ P6 |' K* x" P' ^; D# Q4 k5 m8 p7 P9 T; v2 u
9 ~1 x1 H9 V1 l* f/ G6 Y- u
: L8 C M6 x4 P+ }6 s* g. ]4 @
你的老板对你百般挑剔,
" e( ^* S( j/ v7 \% vyour boss is picking on you, 7 Z; ?4 C0 b% G4 g/ H# P& K
# \& K2 S5 z( O, ]* _5 |. _6 i
; c6 i/ N& O7 {+ L) `4 y& u3 U
; p$ h$ d, ~& q. J! I2 W办公室里的每一个人都让你发疯。
, g$ j, \2 p5 [' ]! Y; V" fand everyone in the office is driving you crazy.
$ s' n8 n2 i) N/ `2 Y, E1 o1 E+ x1 ~) L/ S) H
' c: E! A4 a( h' M
7 ~) P: {( G2 n# o9 v2 h2 U你可能会头疼欲裂, . t* u, q- b3 \+ g6 G- }* Z1 c
You might have a splitting headache, ! ~# b: s( n" G" m. @4 }
0 S g% X7 A) o0 Z# _8 h! Q
9 z! G# m- @" J/ X7 i$ f8 [' N8 C7 [: X7 d) ^& X
或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
8 i4 b" C! F1 s2 aor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
; s' g& w" t4 P( h5 q" B+ ^' [
U. D. f2 d( s- b% J * N% z& [/ [+ x7 S H8 J$ x" |
& _6 ]8 J& h2 I) y6 g2 T
或是指甲长到肉里头了。 : W- D* {2 @3 J# A! w
or a nasty ingrown toenail. + M+ }$ H7 q6 \1 u# r2 {
) q" N& X! p8 K5 R9 L ' d2 F) b$ P ^" [+ F: S
7 v2 S: n( d/ i2 o J
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 0 u7 I1 l6 x% l: @$ Z% z: W/ _
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
+ s6 B- J ~3 K+ n& R+ D) o) i( Z! c. k3 h
( q8 q; I2 o \
. O: H5 h C4 a: }! T唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
# W# N5 s% u& ^4 A pOh what to do, what to dooo?
5 o) J& j- s9 B' P. Z" H1 K( [6 e) y$ F0 ~
4 |5 C* M+ X1 l6 u6 h+ p
! n4 s# E* Q2 \1 R; I6 y9 X6 S嗯,你可能跟大部分人一样, 6 A- g H! m' C( `6 p
Well, if you’re like most people,
. L7 e) U6 M- t$ C9 F: J+ s& I5 h
. h0 d& ^2 h5 p2 r, H- W
. D' n/ f+ s5 U% ?随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 * m8 N8 r2 E' I1 c% G# a1 o$ Y
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. , I+ a6 \$ V, [! l/ s# d
- _( Y4 ^( j3 W ; D6 q7 e2 t" ^' v( C4 x
~$ Q' A( Q5 |9 V i结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
1 f6 h4 T+ w/ N4 qThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
: L4 U7 B( Q1 I- M! \& a
0 r" M- z- [3 S4 ?! ] 0 U8 `7 v2 t/ ?% N9 J8 @
r# _- O9 e0 j8 _* t, i. N等着一次有一次重蹈覆辙。 ! I2 H& S. _; W- C- g7 ?
waiting for everything to go wrong all over again. ! l. Z& [7 f# F0 h" _
( @% [% h0 B6 c$ L: Q
" C9 ~: n7 [- i2 K
( x" k) A* ~* T1 Y2 k4 \最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
" ~$ ~1 [+ m8 f. j( `6 QAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. 8 m9 V* T$ u1 K: E u
9 r' m! i+ p: k 5 z/ A) a; j0 L3 k7 t
" V4 r; A+ \6 }3 l! [最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 6 q/ B8 K; ]8 u m. ~
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
! @. F& ^( B/ A6 W* s! q1 s' h- m9 i9 Q2 z% R. L
! d+ s" _" H# U9 k( G
) M9 D1 n9 H9 U k这的确很蠢, : j9 S$ ~. b* T3 {: L9 f2 S
This is crazy,
' R) _1 L8 B2 A6 C2 J5 l8 F: S1 t& u
* o) H# [: r8 s& Y" o s, W# g: V" D3 h1 Z
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 % I" l5 z" G6 s# g. i# C6 S
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|