 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
7 D3 h U6 ]5 t每个人都有忧郁的日子。
' a8 ]! V5 R$ \0 iEverybody has blue days. : f: b0 b( L4 B1 Z
7 L; h7 n: N4 P2 O: G " x9 C$ ^* M- S9 T/ T! m
# P* @5 J8 J) ^* \; q2 `4 e那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
5 x7 v) c6 J" I4 XThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
7 ^) \ e5 [$ i$ n& X+ z, d
) a4 k# Z) u8 O3 o& g% q
2 Z5 y- k3 D3 b9 [, J
- b' O/ z, h* y: {8 V8 @那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, : U; P& A! Y7 X& _$ D7 m& K
Days when you feel small and insignificant,
/ h# I1 A* b* `0 t9 M- f* ~. C( U# o
" J1 _8 V$ ?; [, Z( `
6 Q# Q2 _+ L& O6 {6 p0 _# Y
3 K6 U5 }& ^0 H3 z每件事情似乎都够不着边。
( o* {" f3 O1 Dwhen everything seems just out of reach.
7 R4 p9 E. v! |8 m# o# m6 a# s/ w8 f# P
) s4 E4 u9 i! \$ N$ x0 j3 @0 Z4 c
& `" g& D. [2 r" Y v7 C% H5 [
你根本无法振作起来。 0 |" `/ |; \' X# k+ K: w T7 ?# a
You can’t rise to the occasion. ( j6 q. s! v2 G1 K0 f! I
( d* K8 P* e7 R1 ]
3 ]( h( q/ T" X8 j
; X: f0 p# V2 J' e1 `& [' E; y根本没有力气重新开始。 # z2 M4 M' p3 Q3 k F# d
Just getting started seems impossible.
' E, ?& b) J9 s3 O7 O, R" D' j& m9 K5 g3 K' [
0 @5 H! c$ C0 h& ^
3 ^2 i ^5 i5 i, u' q在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
7 R, g: _0 y. y1 h ?On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
/ C0 u6 E$ e) H5 {* M/ o( O3 _" e
8 f7 ?0 C, ~% Y1 Z: M7 S' b0 ~8 o; j _4 O6 n4 z# m
其实情况并不总是那么糟。 - s4 l, b% c: l: q2 _$ h9 p
This is not always such a bad thing.
4 b+ l1 `7 h% T* _* J你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! n# \* R( r& W U2 L. U) J
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! " }6 x& Q7 K9 S4 T! D0 p
* j9 w+ M5 j2 Z( ] 2 G7 S& D" d% o
9 [. O- K1 ]9 i1 L j% `3 ]在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
5 c+ R' l4 }: s: \; x7 \3 d* [On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
0 ^& {! m. f" i! t- q& s. a, s
]! j% J! S/ ?5 b- i# z: P. r , q- [0 C3 u+ M2 Z* d
! Y- X+ N) L2 C$ `. Z不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
) y" I, {$ G. j" h+ |9 pYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. + T6 h4 g( w n' E* T7 l# `
; Q/ W- i* I5 `: Y& X0 W
$ a. m, O Z5 @& k+ a
; @5 u0 B1 U3 P0 V# O; ]! m" ?最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 " U3 S. h& u- S2 b4 d& A( ^4 }) a7 U
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. 0 b& b, c( p9 q
0 u' ~4 o$ \5 @7 o* G + w0 W9 K6 A6 u, ?! n
4 R9 \0 ^* K2 E. `/ X R2 ~: H1 ^你不知道自己还可以撑多久, " p( R1 Z; V/ r0 ]
You’re not sure how much longer you can hang on, J9 ^8 A% l+ Q* P: Q" Z/ D9 Y
# K) e1 O+ q) S. q6 L8 L
6 S+ G9 w4 u; E5 L6 a1 n$ s2 {4 P9 n+ H
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
' ?4 o8 z, Y* a yand you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
# ]- k& C: \3 C i/ e& M( z8 y0 E: c! n
) k5 w4 w! o4 h2 z" s' i5 a/ I, @8 v4 Y
) Y" v/ |1 \2 F/ o3 r( S. j, P其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
| W0 M# V+ j+ }& z0 r7 oIt doesn’t take much to bring on a blue day.
) ` p) t+ E/ S9 S2 O k' z% E$ T8 @5 V0 Z" ~
( d7 O3 Y& l* P5 B; O
1 G4 c6 L' r& P6 W( C$ X3 \也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, $ ^# s: E5 [6 Y4 W4 e3 f; I
You might just wake up not feeling or looking your best, % @5 j+ s8 Q' [- n3 a
! }9 R, _% L( `" p2 R' J8 v
1 h+ I; _- g& Y3 e7 O# b: P2 F5 I" v1 h
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
. G3 w5 O% i& R6 Vfind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
1 S% Y; m7 E# @% f; ?4 l& D- N
; F/ z) J e, r; @3 t : V8 N, x1 o( C6 U( T
. d; d! N+ y6 y+ ?! x0 @你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 - C4 f4 Q- K7 q. b
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
+ S. y+ R/ @% {+ ]2 h, L3 V. G% m9 f# b1 V) d8 {
6 t I% d- K; L+ W& z4 C/ `0 C
0 }" a+ @. z J. w& y你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
) {' W$ y9 N* r* s* O8 I5 LYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, 4 v( @* X2 ^! T
9 g5 F' L4 e; \2 X
7 X4 R" T& _% J1 A
& U8 M5 s4 Y) _% W2 | b
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
( ?2 V" R" e/ Y0 q/ v+ tor just have a plain old bad-hair day. & g! ^, u' S1 `5 j" F( N
! K" L6 q `' V# ^
* n; [/ l: X# N
4 \3 D2 w# m1 [6 r. R3 y% l也许工作让你痛苦得如坐针毡。
5 h; W0 s8 ]! JMaybe work is a pain in the butt. + ?- G- X& w9 I3 p* H& x
. ~& S* |3 N) A# q% [$ S
9 Z# O: J7 s/ j2 X* e9 C0 K5 t( f. Z9 o; [0 e
你在强大的压力下顶替他人的位置,
) W& H8 _0 `" V* s' P! {You’re under major pressure to fill someone else’s shoes, # l t+ i9 b4 G: U# u
/ k* T$ J/ J" @! @+ t a 1 J1 q4 l- }: C9 t" u
3 N- G. m; d. F, ?( x
你的老板对你百般挑剔,
) r" k8 U8 V, J- ]" H8 C2 hyour boss is picking on you, * ]2 O; q1 U1 M' W- m
+ Q8 u% \: D6 U
9 l4 k4 m/ l7 J0 i
0 S) a' k6 f! H8 O9 [$ w
办公室里的每一个人都让你发疯。 / @8 s2 ?& a& s. R2 z, J9 B1 Y
and everyone in the office is driving you crazy. 7 b5 ?$ F2 d6 _! ]1 |
6 z, y; ?2 y6 m- z$ p
~' f+ [8 _: z k b2 g4 O' K: K! Y9 g9 l7 k
你可能会头疼欲裂,
, ?9 ^& S. f8 r4 V! cYou might have a splitting headache, # U: |4 W3 K9 l4 i E
6 o+ X! D! O' P" R1 c1 W
9 e! Z$ |6 ]0 q7 N
' B9 E! s8 ], T M或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, ! p9 m6 R) y% U' b4 X3 Z3 H
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
9 u' h; y }( }) G5 Y ]* P6 n: J9 W* x, y, g
9 n* |; m( A" t' {7 q0 h5 F# M( T/ @1 ^5 H1 J t F
或是指甲长到肉里头了。 + Y$ n- Z+ R3 T
or a nasty ingrown toenail.
+ ^0 Y" F0 j' i8 F. I. t o5 p7 a: q* S
2 U* Z' K, h. n4 R2 {8 w4 A: h& A9 s9 t8 S/ u$ N
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 . J0 T9 ~0 i7 ]. l* ^" v# q4 X& p
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
% q* c* d, h( x5 K
2 L4 n1 T" O+ o4 E% w9 q% w6 v
/ W8 i* Y a: U0 R! v( r0 I6 i5 |1 t( w! ~4 I g7 w
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? 7 T" S* i8 Z, J
Oh what to do, what to dooo?
, \( r# A9 F G! R. `2 L- a d0 v F+ z2 [. O3 b% ^- X' L
- i; b9 n7 e2 u
K1 H3 C0 n7 K9 [嗯,你可能跟大部分人一样,
; _* C9 e" p- U# r5 Q3 }& OWell, if you’re like most people,
( S5 C. M- r4 }9 p0 O$ {2 J2 X( @* d: Z
# u$ P+ n% ?, U# S$ T6 Q( y
8 V, \$ J& {6 H0 p1 j2 _
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 5 _% _; R9 P. \8 [& o3 A
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
+ L2 i' _1 X# E& A2 F
6 i2 ~ C3 n( @ " Q, w/ P- V. [: ~0 Y0 Q
& ?" \+ u6 D+ x结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
* R6 f# C" ]8 T- @: _- a, n HThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, " r. V" q9 L2 j
2 t& h6 f7 i( m* q% q7 Y* C6 p 6 s+ l9 L' {/ X% y
- v9 e& S* i0 v, b: R4 c0 _ A
等着一次有一次重蹈覆辙。
; R1 S- k8 |' a @8 b* R2 Mwaiting for everything to go wrong all over again.
; _0 Y! p0 B# Q# w+ }$ i
$ T/ X# r4 w4 l/ j( S0 T , H& n) a$ R5 p0 z, ~( s7 u: u5 l
& M6 d! }4 U1 p
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
; N, y5 T7 S- {* {) r* s1 U! BAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
L6 X, I6 r6 b; n: U) d
2 k2 c# j: T+ X' I& `
; l! K- f4 t% M
8 @. W1 @ R8 ~- { c1 a: d# J8 X最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
- } p9 T. @( y O; z" DUntil you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
0 C1 G2 e8 X4 @( U6 Q1 }0 A
0 q2 F- k d U! i% g3 _/ v 7 x9 K! d# l( t: Z' J" x0 J7 G
( \) H/ m) [) D& V这的确很蠢, - l, }% `* D7 B# @' M
This is crazy,
' R( q Z! [( _9 W2 Z1 \+ L0 {, m( _9 I% y' q1 e
* a. `) h7 W3 {! n5 N* u+ _3 k2 c2 U# G. A
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
3 d8 R& i/ E. a _because you’re only young once and you’re never old twice. |
|