 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文 b% H/ [) P$ j3 i8 U, S1 w% z
每个人都有忧郁的日子。
% Y" C1 N- u- i wEverybody has blue days.
. _# N! s9 S7 L ?2 R9 _$ I
/ L6 Q! q8 p0 G0 [0 C
6 @" n; T$ @1 S5 t j$ R/ \- b
% q6 ^, {, R: x/ W1 o" W那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
9 P: C4 Q5 `( V' y% U- F- U s/ ~These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
' f4 D! @( X9 @& ^* F& `4 z: v/ e2 q
, |8 K% A6 W* T' {7 }) j $ V* [( r1 P/ N) E
7 ^( J! @: [' e( y) [
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, 5 G) Y& s7 e6 [% ]
Days when you feel small and insignificant, ! C5 `0 c& r7 |, Q+ ]- e
$ F7 t2 @0 T+ Q$ \* x) O1 f* Q ' L4 K7 X4 L; m
8 h) |& z I- k+ R每件事情似乎都够不着边。
3 Y& t& j$ Z; T; {4 A5 K6 H. Jwhen everything seems just out of reach. ! \$ T( o* D7 k8 d
# T: ?; z# R z9 r2 X( ?" r
5 ^; Z/ O( P, x* z" X `# F+ z: l
你根本无法振作起来。
' `8 b& y. f, m( UYou can’t rise to the occasion.
+ k% W4 \% A# J; c3 q( _. A% k5 X; _ I3 z" @8 t
! }% z" Z/ W- T1 O% t+ Q# j
; U4 W! m) w3 t: Y. h" {) s0 e根本没有力气重新开始。 ( M" @# z q. k4 {- \8 f
Just getting started seems impossible.
; V7 s. f: ]7 W0 r# b( S3 a9 G# l9 l
/ ^/ G0 m( E7 [& q- _
9 x2 t) g. _5 l
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
* s. _+ g. P/ i% z, \3 XOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
8 V/ f( J4 S5 e& A' L% G% X5 |, M
- w* ^) }' s5 |. F
- B% m3 H# S7 z
1 D# o: N0 i, `7 \其实情况并不总是那么糟。 " M+ f P5 j0 \+ l: [
This is not always such a bad thing.
' `# _6 `( I& o: c$ g! a ^你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! $ Z: l! J: i5 c
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
2 M1 \% R) U6 L; f* r. D w! B. O8 k' N$ G6 W2 N
8 \3 [" h% s4 C- Q9 N' J2 D
5 N( F7 @9 Z& \; p. K% r' ?/ n' w在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
( Y- M( k, `. t% I) P O6 qOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
. n, V# K; } U! M6 C1 |! o; ^. J8 [( I6 j7 T; C
4 `7 [; y- f$ R" r
' ^# V7 g6 [" \' L
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
. E/ ^& s6 a* }/ p1 T- UYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
" O% R# h/ B6 L
* F4 t* y, S9 G4 e; P7 p+ W 8 Z; c5 E! w6 c, ]; U' {
, z! k/ C; ]% l8 f
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
: K- z: C# |! N6 L0 }Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. + [+ c: U4 o# U# i1 q
8 \2 J" w0 ~( ]
$ a R$ Q9 V* i2 |. a
9 d$ n, e% n5 A2 ~! H你不知道自己还可以撑多久, 3 x2 l" X. h' e9 n
You’re not sure how much longer you can hang on, + |! p% a. ^5 q$ @6 e: C8 G5 x
/ L6 z* O, I5 h) S2 T `
9 O/ l- x% z) J% n9 H3 |+ D5 n2 i' y7 p6 ^ c. f* A
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
1 [3 F6 y9 T- R# n) v* sand you feel like shouting, “Will someone please shout me!” " i0 p# b8 S2 `
, z# x0 I% f3 k3 e2 v r! }% h0 u; G 9 z& J" F( U. @- C
, w' H2 q% l6 S) y) J; b7 Q其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
# _# g/ w: D1 v6 ZIt doesn’t take much to bring on a blue day. / K0 c& ]" I& z1 Q. D
) U5 }4 \" u1 k& Z
s0 r) F Y% f: }) V
+ }+ }1 O; H+ Z也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, ' O% z5 p! }+ b5 f1 E2 Z
You might just wake up not feeling or looking your best,
( Z8 T7 f: a& r" X7 E
" f) l4 V6 D( C) }; u
. C& T# o4 K9 z4 n0 c' O/ `1 I/ \2 N+ {5 ~
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 % k! D* h6 m# l% I; i s
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
) b4 w/ s0 ^$ e) ~: [' k4 A1 c: ~ l0 {0 N% f
+ j' N! g4 ^( M; {& X, u8 J9 x7 \" @4 A$ `' f8 S% [/ _
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 * F; e) E- ]8 p9 x0 q$ r
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
% n) d7 U8 v9 s2 T5 N: I( y, u: z
2 }& S/ R; l; D: L. G, u 9 F* v, E8 D ^
* p+ F* [' K, g6 _你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
" W7 B( W: h8 w7 e) o- F% P( y6 @/ XYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, , K4 P7 h. k' ^7 h3 ^3 M5 k3 G* t
- m, j+ @! i9 O% f, m1 C/ O
+ |% D7 O' S ~, A2 a' b+ r; P+ c/ Z- S. `! h
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 8 O8 S3 ?1 d$ n4 R7 [+ B
or just have a plain old bad-hair day. ) I5 U+ H$ S3 c% K
; Y! Z' }+ e9 [/ q
2 L" ^' z3 X7 W( y0 J; S1 Z* d. Q$ K- J( I1 k, t" t4 n0 o
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 2 Y% e$ b3 K& y- p& g* W+ P1 M( l* Y
Maybe work is a pain in the butt.
9 C% d* m, ]5 ~) b+ s6 M4 _4 j. n1 b$ b- d+ p7 a7 t" k
* w8 q, T; `( m0 r9 I3 K+ D) s9 O
$ s+ _( O4 O, @* P( j* p你在强大的压力下顶替他人的位置, 0 O z9 _# k7 r7 Z' w+ e5 ?
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes, 2 L/ M, x1 e# ~' x. W: b
) W; M, l7 i1 `5 m& Z5 O: n 6 S- E& w2 E% P( w- P. }
: e7 V9 s! C0 w0 b, o1 u你的老板对你百般挑剔,
2 t8 y, ?5 e9 M9 Pyour boss is picking on you,
9 Z( @( S4 p( |+ _, z2 R, B$ r' m# r0 R g( b6 C$ R
9 A; C1 S/ K8 e0 B: O* I+ n
/ ~9 _ N; ?7 r
办公室里的每一个人都让你发疯。
& P, R: D4 s- k7 v- d! X; u4 qand everyone in the office is driving you crazy.
' `8 Z+ {6 `& `8 t% P2 r/ J! v; H0 Y7 k0 l$ s/ z0 M
( e8 s6 `% V* n% V/ J9 u6 c
0 o) C) P9 T- _ Y$ P, N
你可能会头疼欲裂, - h" L7 W" l+ { ]- }/ \; s( F
You might have a splitting headache, ( n& w1 ~+ |: _5 K0 ]6 d, a- S
6 T; {, k, U1 `. a6 r% u * L$ a: N) D) ^+ {
" d" ]. P7 P8 u ]% z' @. e或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
2 G6 ]* b" A; w3 J: D" l3 U+ eor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, I) G' P* P9 l# K* L
- L5 F4 N) W0 Z3 ?
( c) B- w$ p2 S6 T! E; [/ Q2 [9 c' \( X0 J& u3 f, p0 |
或是指甲长到肉里头了。
0 P- Z1 L8 i" Y k; e5 I) R+ Lor a nasty ingrown toenail. . `5 ]+ t- i$ Y
& I! o1 [0 {; b' V ) A9 W+ C; ^# X: W& D: B9 d7 h
# S& }1 k& W! E2 }不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
# G, g8 U6 ~ T+ L1 aWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 9 j0 _% F7 p- ?
- _+ w. ~( U G: j' l% ^
! Z* o: d0 @3 P7 B
( {/ |; k" E! G0 |! a5 U* R; F唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
" h% T; v5 u# C" V7 _Oh what to do, what to dooo? : z& M; Q3 a2 G" n" Q+ J1 s
7 o# Q* l& O! M- N* |$ H
R' m4 ~" V& ?7 ]9 C" B; _" N" Y4 ^% A# a5 j- l p0 ?
嗯,你可能跟大部分人一样, 5 b5 _" w; r% m! c% m9 n
Well, if you’re like most people,
1 I8 S' c v& {, G3 s% a6 [/ Q4 M+ i! q8 t
; A8 X5 s% ?$ C
: G' |5 l) g- o1 J3 g随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。
& B1 R+ r( X' a* nyou’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 5 g8 Q& f; G! E# R7 x6 {
' L, q& \# _8 b+ n7 a: B2 O
' m" F. v/ n; G1 u( ~0 H4 k L3 o
0 i: o" G' Y# B" V; [. ]/ b$ m: }结果你得花掉下半辈子的时间回头看, 1 ~1 ?1 U0 [9 S: L
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
& Y, r2 [- B: L+ s5 k; Z' _
) e3 D( M$ [$ l* @/ z' {$ l& X
( d7 ]" r; O9 L5 y. ~: }1 [; \4 ?. ]" m r/ i: L
等着一次有一次重蹈覆辙。
) D7 _& B8 z8 Mwaiting for everything to go wrong all over again. y& F$ ^: I7 l% \# a
1 l; H( v4 t) i7 M9 J% X
8 L2 Q! A( }& W7 k* ^$ w p3 Y+ H: z% \9 T9 @
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 - }$ Q- u# i0 I* B% \1 [0 ] q
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
# H1 Q ^3 M4 n: G! E' e# B; v9 ]7 b0 D* b
[3 H; u% T7 g& ~; Q9 d& a1 A
0 [; T, G, W/ O. ?, R
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
# }9 e0 s3 N1 U- f& @Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. , r% U* }( p: O) v' K
( f" e/ i5 q, J8 c' n6 g
S( [$ p* z) H# z. q' W
5 y) s, T1 ?0 S$ [# z, k
这的确很蠢, 5 G0 ]! N$ H- A* Z5 @
This is crazy,
2 V- C+ h1 i2 W* }- G% w+ B$ ]' `- R2 B# w- F; G0 r8 k
' V% A) p. s9 |
3 g5 ~: K- b- a+ w+ X
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 8 {, b+ q5 s, d: l+ k& O
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|