埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3104|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡" B* E# x1 D" x1 P; X1 }
The Bamboo Poem
8 a8 J  A, a% mLiu Yuxi * N. _4 n( K# `: S. @+ j
+ J" X" l) A7 C! s  p
( o0 N# u8 p  Q- c
杨柳青青江水平,' D+ K4 V* @" f: E) B5 e, O
The willows green, the water even.
# j# F# G0 C9 Y( t' Q
/ o* ^4 q6 w3 E" @" ^
2 P% t7 E* \8 [; N6 {' F& Q闻郎江上唱歌声.4 `7 Z* V5 U7 w4 l! l
The song he's singing, with the river flowing.$ I8 Z3 g, {, p4 Z. Z* L; ^. _, Q& L

+ D' O. P; l- m' H1 I' s
1 w" u) ^) P3 ~东边日出西边雨,/ W1 ?6 E# T7 E! Q
The east side sunny, the west side showery.
, `+ D' ?7 _. m1 S3 |4 [. O; |, G4 `' E$ V+ z5 w2 Q; p

, _# ?1 V/ i; O, }# U4 d0 Q0 F道是无晴还有晴.
5 o4 }! L1 |' }% a$ ]' KJust like the weather, his love towards her 0 c7 k  n* x$ y0 P( }6 k
Clear or not, hard to find out.: u7 {9 c; l; O& l8 j( @

$ V4 }: Q* x  n% I3 A*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 % G# c, _& K& V; p1 _) B
竹枝词 刘禹锡
  q) r" m; N, J: N4 ]1 ?The Bamboo Poem
3 M( R- n( s/ l/ M8 y- xLiu Yuxi
1 V$ U( M4 Y# ~. P3 j7 e2 J. \+ v( k: Q- K5 ^, c: R

; a& ^! ?1 [9 h5 `杨柳青青江水平,
1 S" Q9 K$ u  x/ j3 y2 T; G/ V( ?The willows green, the water even.
) |, }0 Q4 K( M9 G9 c5 |7 e/ U# s9 H) N+ i& n

/ s. O6 J, L2 b- M闻郎江上唱歌声., A, W' k! Q& }  Q  \. C! a+ n8 o
The song he's singing, with the river flowing.- O* Z4 ~; ^6 |2 a+ ], r& U
- F! b  z6 J' T0 E+ F
2 r' [* m! @  L( s# m) g
东边日出西边雨,2 l* D! u" n9 T6 Q
The east ...9 u0 x3 G' x( A$ x7 c
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33

( b2 J+ f) U  @3 J( A; f) l1 o
4 @" c' R$ K6 J7 ?诗是最难译的,可意会不可言传。
理袁律师事务所
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-28 02:11 , Processed in 0.147982 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表