$ N$ A* _8 g! t8 sM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. , b+ ]: D6 d/ ^) Q / c+ j% n3 [& AL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? . A: C6 M6 ^0 C$ n& k* E0 ], ]0 b8 N! D `3 `& x
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 6 a7 [% L/ z* Q * A$ @& A7 y% X/ i# DL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?6 F9 {( t6 S# e5 U5 T b
# {4 I! x f6 N% P2 L4 { ^
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. - E; H$ P- ?2 g6 D! J9 K : K. m9 \3 u7 t* V( c* e# qL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。6 i. ~6 D) R& n( ]
6 j9 n4 r3 V" r4 x- AM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. ! k. ]+ |5 V( d1 O ( R$ U+ P9 t0 k0 D9 ~ y0 p! r1 RL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.3 L. `- M9 {9 g6 D2 d0 \ s
3 o+ z+ G4 J6 {* K3 B3 ~% _; @
M: That's right.) A; C1 [, z) s* V" b3 k
! d1 W7 e. d) q* {- r" D+ vL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?6 R- j& L% U3 X( j% V3 k& b
" n1 O% u( i, `7 q4 W( ]& K
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.9 q S7 M+ X" l" P3 T& F
$ @8 b/ P& x: Z, dL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! + Z9 b: ]1 D, `. A" S) _: G5 N, G y [& l6 M$ _. G
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.2 K5 i& c Q- x, M& _- Y
# [0 y% y# s* T: T" b
( Michael和李华在飞机场) / n5 k2 ^! v4 \$ s* g- W 4 K- W3 e" w2 M5 yL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ' y' e( V- i P; l$ W Q, u - d* m* }+ O* T/ Q( {- j- v: I/ {M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.! h5 v8 p. _2 S8 L2 ]5 k
5 P) t2 r5 r }. q3 S: tL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?, z# R/ |$ c2 G2 w' `) ~ a
8 X4 Y: Y4 G' j+ ]) v3 u
M: Yes, it means we were really fortunate.! `! W _- ^. X! C" ~9 v
$ F0 ~8 H( a3 e1 Z/ G8 `
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? ) M& F4 p4 ~# t z0 x " D" V: w* k7 ~* g8 U* F4 GM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.. L+ a1 a8 H2 J3 _. T" z9 u8 j8 M1 u
, c3 G* ~5 A- z8 _L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 9 r+ B$ l7 T1 Q9 b/ n9 ^4 {2 ]5 H& p p, T3 a' H* s% [$ E
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.6 ` l0 {; z% d& Y/ `' S
, W. ?3 S" p1 w; _5 W7 jL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 # x2 z9 L n( D, W( g1 ?' ` 1 ], s5 Z6 q- X( D$ uL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?5 P. X- n! L, n* X. R
5 t8 G9 F5 m$ F/ B8 D; z; U
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.5 f, |! e0 f: }7 S' y# s- [! t. ]
9 S8 m* X7 k: _$ d8 qL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?" f8 ~: B4 u" K8 [+ j3 u
& h: @+ h9 B3 E, j( {9 \M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ; ^7 _2 _, ^/ b; \( ]2 z. w- n4 R: W: H
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。- o2 L% ~' D0 G6 C* X
|- p( u' M& p' S/ j4 p
Audio as following: ( F9 n" M( H2 w! C- _$ Z