Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。- a8 a, N$ o' q' z
+ p j3 ?2 n$ A9 E( ?; m& x6 TL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 * M. f8 i- ?( z0 B0 u/ H- ]4 k9 }/ ^! i) `* [5 p
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.6 `" e7 U, A- q. z: c6 \+ F
3 q6 A1 X$ t1 }M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. . R, w% ~9 x0 p# H' [- ~0 ^) ] ! K; f1 \ G- e$ Z7 aL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? / @( L/ P# s) V& ~% T$ z" b, X- ]. x% j+ @* I' c2 n& t' p2 s; |1 _
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ) u) t0 a. {: I% G7 l 5 ]& {$ h/ f* v* W2 U' IL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 ; y" a2 \1 i' e2 i/ c0 m5 z: t+ z" q( _! [: Z. V
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.: Y. Z/ N8 T8 J& z
. k! X/ S3 x: e" v7 \; r' ]- oL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.5 t0 s% w* U: l
# z; I7 G/ c$ E* @9 b) e2 E; e
M: That's right. 9 l; z+ }% U( z0 M0 e& B$ P0 M7 b* M) {* G
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 2 t+ P6 B1 I' _* C1 H7 E3 h6 f5 O" t, M$ ^
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore., Q/ `! Q# Y6 y* x
" i2 Z9 [4 N) X% F+ u5 x8 A( V
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 6 n* b5 Q) v9 X7 |: m* } J7 U/ }8 X( L5 o% b& f# L: ]
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 8 L1 G- N+ h% `- }* ^$ s : v, Z( L5 T D( Michael和李华在飞机场) # G+ ^# k$ L. O+ e( {0 c 1 T: B( O$ r% P7 _- f# ]L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。, V5 j! a0 P' {7 n- _- S
+ ^" n; c3 g- L! Q! [
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 8 T8 F* H6 ~- g2 j9 }1 @) z* n" }4 k4 d- L. J2 F& a$ ~3 j
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? ) h& y& O9 v) z6 `0 Z7 Q9 M, i1 [3 m" O5 i- f# O
M: Yes, it means we were really fortunate. $ P$ [) C1 \# \( W% ?6 {; q4 |9 t& N9 ^5 k; H# A
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 2 [1 H- e$ N9 H; P+ N7 a: G. J$ Z7 K
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.7 u3 W, w( n* ^( e: j# f& `" ^
5 m3 ?7 ]6 t: R9 N3 e" Y" x; e
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。3 r% T1 m: [& Y8 Y! b0 U
7 k+ K! E& T( @
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.) G1 Q6 v6 g8 ?$ K- ?
4 y- a7 U5 ^3 @% TL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 ) W7 G* y! a. F5 C1 T( S9 ]& h3 a# r1 |- e# G# E4 s- p0 n
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?+ c: v$ p4 N5 T0 { j# a W
" m3 R x. l" Y9 f9 C4 c: O
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.1 E1 ^7 Q* M: W% ~
- Q7 ]( I Q; X( W
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?# k- m* {# |& C! c7 P, r' ^4 O8 x- s
& z i0 G" N% M( HM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.# P, U! r8 V* X/ Z; }( e* m# K
' _1 N: i0 a- x/ m/ i* i0 j
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 5 A% y; x/ m; s 0 h3 c: C! |2 h$ H0 l1 ?. zAudio as following:% M1 ^3 i7 T2 X6 w' F! D/ r