Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 ( G/ P @8 k: p i6 i( J 1 W* O# g4 F5 y; S. _( j7 VL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。/ D: {' n7 |, b/ Z
# b7 U. Y D% k4 h& }
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 1 A1 W7 a- _% y( F8 g5 V; i* h! Q) f5 B0 I4 }
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?6 o6 M- U& w. O' p1 ~! o- i
# p; U! v( t8 K2 g$ q0 Q, }" `
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 1 T; W! z( `0 p1 U7 [: k% v. P$ ?, v8 A! m& b, M
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?' P Y' n! J) w$ C- c% T3 s: B- A
- q4 G' x K$ O+ O5 D' t/ s. C7 W
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.7 J% t! `3 l& _& M8 M( R! b
' l2 R: o' V: h* M; @
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 7 H5 ]4 y' G4 N, _0 \4 v" D 5 v& @* p9 |( Q$ cM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. ; K" H+ H5 Q4 {: Q x& s ' V' d2 V7 E: f4 h$ A) n* l) bL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 5 }/ y: q2 `7 z# X; K: ~" n# Y" @. s" H+ n# i" M
M: That's right. ) a7 n* U1 A! g( \# g, P, `; p0 ]8 J" Y/ }) N
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?; V2 e2 I9 m4 i' D
2 E. D7 E7 C8 U8 EM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. # i! P+ K* x5 j% n* Q# p5 T' {9 h! H% ]( l
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! + K: y" i8 [ g& k# p% R1 o" @, U. q / J' f6 h1 z8 n" gM: You really have to be careful whenever you smell something fishy.3 u3 u# J& i- r6 C3 {
7 r' j. @: l4 B4 q* k e
( Michael和李华在飞机场) ! t1 H; \9 Y7 d( Y! i3 ?* q& Q0 @ 7 w/ f6 T5 l# {: R5 t: sL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。6 S8 M& ~% `' V0 i- x
) W0 ^: s O- l5 ]9 K$ ?M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.8 M; W; V$ R" D, U3 m( Y
% f9 ^* l3 k, W8 E3 XL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?; c. i! V0 \, q1 | A6 \4 c/ P
# R9 R. c9 G2 {' C
M: Yes, it means we were really fortunate. " I3 z+ F, L K7 Q5 r1 x4 N% w" \# c3 _6 ^% X! ^$ X" ^. z
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? / e$ i z3 e: {1 u+ K) N( W! c " Z) W/ o/ x9 G4 Q2 S8 @4 AM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ! P# P2 D( c; @- @% U: [1 m( d7 [* z& I' n# U
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。3 ]+ T6 j& A d
) e8 S- {1 s+ S6 W% d' S6 v% LM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.- v, u2 V6 l+ n$ ^
K- C" X2 R4 F" p$ Q4 s4 |( g$ M
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。% E8 ~7 W v, \' d
4 j6 ^& V1 P$ l! v/ A1 B
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 0 c# j' g+ u7 A9 o/ r7 G% j, i4 x/ e% \2 h' p7 T5 v" o
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 1 O. \2 ~+ i' ~( j2 r ' S. r0 z/ L% z yL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?- a5 F4 S# k/ Q# k, L2 L9 Y8 P( R1 i1 {
/ ^, K8 |! X8 G: A9 g
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 6 X3 ~2 Q R# V4 K/ k9 C' u2 c# M" ]( \" d& D* h) `& `3 v
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 / `! E1 h2 }9 K$ |$ Y7 Q( p4 g1 T, n2 g2 Q* i5 S; b
Audio as following:* t8 a" N3 O# Z7 s