Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 / [7 l* P0 F2 G! N5 U9 ?$ ~ 5 n! G9 a$ u1 R- R* q- CL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 % P# m( F) u3 c9 @8 s6 N ' r0 f" `& S/ r6 y* bM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. s; K. W& l" k& x% u/ Z! }; O $ l3 o" c/ C* ]- `0 WL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? $ z5 \8 G5 l0 \ 0 R) `0 _& \* {! F: pM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.1 P7 W1 Y5 ^0 _2 w ]* C* N. f
7 F8 {9 R# a& [$ H
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?% M. p, J% _5 ]* ?/ g
- l& n8 ~+ m' L5 U& _
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.4 n; U% Q0 n2 c" f9 z5 e3 p
. J1 s4 w3 m" q: I9 I/ JL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 % c% x' P( t/ d o7 a( l$ s; c 9 O+ ? G4 y; S- g8 A. sM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.- J# Z% n3 W% T0 z4 U: l' Z' r
' N0 K( g ~/ F3 s4 C& }+ P" k" y; RL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. $ h# q* k: Z& ]8 [ . F& i4 P5 X" d6 K. \6 UM: That's right." b: X4 s2 ~: R C( } ^% {
& A" f: [* P0 b2 v! N# W
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? * o! s5 P" E; `0 w3 a) j2 p0 t3 h3 m/ I3 P7 I. B
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 6 v( X# i' p+ T/ z) |: x" P# a5 s3 E* J6 D& Q
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!; `1 G) C& K5 G6 C
1 \" y- F% w3 i3 T4 DM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 2 |% v7 W" t, L & m. _6 J" H! C( Michael和李华在飞机场) / q1 t+ i3 U; o/ j+ D" o. U 6 ?3 u1 x6 ^) u0 z- fL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ! W' A, O- I4 a& V' |+ S& Q3 k0 L
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. $ S4 |! u8 ^1 Q9 y 6 H/ w4 ^1 p/ u% z& e# }) FL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?1 g9 R3 X) [1 O* p1 D3 ^
' r9 ]* \1 \! T% Y# `7 s( T% [
M: Yes, it means we were really fortunate.' u& K, v( X }6 h5 c8 N6 I
/ n8 _/ N% ~+ L: |" g7 CL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 2 {! c0 V, v! @6 g) t) S& E) P1 r - B. e8 {: ]7 ?' \6 YM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ' x0 u3 c g# A2 q2 q+ f! v* X" X/ K0 g+ n; W1 x3 N
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 # z' e7 K0 P1 t, Z D7 R% q! B. ` g% H8 A$ j( Q
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. # v1 ~1 B3 N" h/ u- j* [8 \+ @6 Z% K+ N3 B
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。5 r5 @4 Z- x0 u/ |; V5 ~
+ h7 z* U& Z% I- ~/ y0 @
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?7 ^% k3 L, R5 @
/ p! ^+ Z+ O! D; O% G& H* `( h- ?& g
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.7 P: i# I+ ~. O5 C
4 X2 A# r9 u( o2 H3 DL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? # h {% F" Y1 Y6 b; `( d; Q% {9 w8 Q% m9 Y. J# @$ X0 J2 _
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. P1 h! Y" _% y) |7 D 0 G7 K* c- [, d4 S2 X9 W2 _/ ]& K9 ~李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 4 o! j6 I- N; j& ]/ z2 H 1 a3 @( w' F+ C/ g! P1 ^1 K: LAudio as following:5 l3 x) M8 D S; W, Z. s* ^