Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 5 ]/ z9 C# r) M8 H# F' ~7 S8 Q) M8 ?7 ^( W, @6 B
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 & Q& O' I% G# X3 N% u 2 T- ^) ?0 M1 y( @M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. m" h$ E: T) W2 q0 F( M
" \" K7 q1 A. O7 [& ^+ U( S6 ^: e1 [ x
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?# C% ?4 t( [( n$ K# D
, S1 _( }7 q$ a/ _$ q4 eM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 4 N/ L" k e6 K: W* T, i8 t% O 7 O4 q% K" ~. q" l( V" h& k, k& H/ pL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? & h5 c, |8 Q( D5 e: L9 [ 1 \2 O% [1 Y. r, e) DM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.5 y: E6 l$ ]# S7 s/ g8 R. q
/ M9 {3 n' `5 RL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。. s! o7 d& g& j: K. B
3 E$ v* F- K5 M8 ]& X6 G6 ?) iM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. ) P" b6 S9 N" H % g ~6 w6 s2 N0 v# iL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. * I+ F3 ~. q- V. C% P 6 f$ U2 Z" E! T& N2 mM: That's right. * Q- ^+ |) u4 i+ R, Q, o' W2 j8 t y& A' y& P5 c. E/ c
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? g+ O. a3 A# g% A! s
9 M% R9 ~5 `6 @* b. m' g
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. " a2 U' |+ K, b2 i9 j# P, G % E* W5 e% Q0 s7 YL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!( p. d5 U. q/ U& F% N3 v% h
2 L0 `1 E) ?2 j- u$ e" tM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. : |3 l% _( K: o/ {( P m/ ]9 h0 I, i/ k4 }
( Michael和李华在飞机场) ' U: M: U$ v# h/ [) Q9 Y% X# w% N0 F2 W- P: R
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 8 e8 @% Q# {, `8 }" ^! _& o( _9 U, V( M5 D9 T' n- ?# O$ b
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. " L7 P+ y( `! q" s$ p K9 }3 [; N
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 5 S% s/ P1 v" ]/ G' F8 U# h5 m$ G/ F7 I* u$ e
M: Yes, it means we were really fortunate. / E0 H o1 y: ]3 P 3 p1 @# N; `# h) M. V: \# i% K! OL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?# `" f' C G) s3 C7 |- s
8 W. \3 i1 [- I* _+ e! y, s& E2 }# sM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 9 y5 g6 j P# x' i6 k$ ~ 3 m4 c- ?; @6 e G( gL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 9 p" w, _& p& T# H " f0 x9 i/ Z/ @$ E9 QM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.; e2 ?" d. |' p( p. c
/ z$ X+ }! e. k4 x7 L, [
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 & c; ^. }9 w, S% P 6 U: C$ b0 H# EL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?; W% M/ @$ ?2 T+ F1 X
5 B r, @8 Y% B7 ^: U& m4 LM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.( u, m0 G% D$ G, {% p6 r: s! o# e
0 _% n8 k' U# Y8 i0 q
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 4 K8 @- ^1 W7 J! H1 { u % F( k5 h/ O' [) L1 }M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. + o4 f; _/ X) N/ f, t3 y) s/ x; Q! }2 I: ?/ Y, Y( s$ G
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 0 I- `: D2 {6 B. `% v8 G 2 I7 U7 k) Q, v0 O, F6 @9 \- nAudio as following: 4 S$ t8 a1 @/ W% U