埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3064|回复: 2

ZT: 山雨欲来风满楼

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-6-22 20:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
山雨欲来风满楼   
, v, O( j" }1 i6 B 来源: bearsback 于 10-06-20 14:35:56 [档案] [博客] [旧帖] [转至博客] [给我悄悄话]   ! J* o+ C7 F* @4 f8 b+ Y; m. Y8 x

. F/ |9 W- J( ^* p
: N. a* |  l2 q" w# i2 e+ _ & z( o& F! V4 [- _" e- e7 i  a

, _& i' |/ o+ g% c' _: w7 p$ T+ ]  \      
; Q# u* x. y4 m6 }* x& L 三十年前, 我在山大英文系三年级。由于种种原因我几乎不上课。原因之一是老师的湖南,湖北等口音我听不懂,其二是我的一个老师总是说‘你知道’,我想既然我知道,何必去上课。当然, 还有一些其它的原因。但有一门课,我倒是去了两次。那是紫老师的汉译英课。当时紫老师年龄好像是二十出头,长的好, 又会打扮。课程是秋天开的。我很兴奋, 因为当时天气还不冷,紫老师上课穿着裙子,漂亮的大腿露在外面。后来天冷了,紫老师也加了很多衣服。我就不去上课了。
; `! H7 g/ q: f! D+ g2 d. e. p! o, i我很清楚记得第一堂课紫老师用一个例子给这门课来了个开场白。她在黑板上写:6 U& @$ x( q8 e3 g! b) R; }8 O
山雨欲来风满楼
# s8 ?7 v+ E. J( V+ y7 T/ {( T8 n1 X之后问大家如何翻译。同时她提到不同的场合会又不同的翻译。她让大家想想就这句话本身应如何译。
' x& M! v9 _* ]- Q# J她话没完, 就有一个同学举手:‘no pain,no gain’。* R  E$ o8 g8 k" h4 r
记得紫老师摇摇头, 好像是不赞同。阿八同学说:Unrest of wind before a wild storm。 ‘不错’, 紫老师说。 ‘Wind is ahead of rain’, 一个同学高呼着。‘Wind fulling a building before rain coming’, 又有个同学。忽然,彩虹同学举手:‘他们没把楼和山都译出来’。紫老师问:‘你说应该如何译?’ 彩虹拿出来她的翻译:& x" e9 R/ y1 a, G) ~: I
The house tumults as wind swirls,
6 C; Q/ H0 _$ x( {1 uUshering in a storm from the hills( B! P$ v: @. J4 s# H' t
’好 tumults 用的好‘,紫老师嗓音提高了。‘老师,看我的’, 一个同学手里拿着一张纸:gusty wind whips through the tower and mountain rain follows after。‘whip 妙‘, 紫老师很高兴, ’有没有别的同学了?‘( R$ o7 B% @* x2 I  J9 U, k, O
’a mountain storm looms closer
7 W+ V  x' J! S/ D: Z2 Jas wind whips through the tower‘' C/ m% |" z* N8 k4 j5 n) I
一个同学喊到。’老师, 他偷了我的whip', 方才用whip的同学迫不及待。他一说完,教室哄堂大笑。$ w# w+ {; _8 Z# \: l
’还有么?‘ 紫老师又问。‘the gusty wind heralds a raging storm’, ‘地道’, 紫老师夸奖。
* {" ]: e4 u& d, _; V8 K( ]9 ^‘my house be full of wind since the mt. rain', 一个叫志子的说。‘be?’ 有同学问。’根据场合‘,志子答。’‘我也来个be’, 侯子同学也喊了:7 B' `) G$ p8 ^
'Me and my roof be blown off if shit wind ain’t stop!'
4 w) z7 V6 g, P2 S1 I! }( b7 F4 r, p7 k( s全班同学又都大笑起来。紫老师脸红了。
1 ?, Q- |- n% g( j9 @等课堂快要结束时, 紫老师讲了她的理解,以及直译和意译。不知是不是因为她腿的原因, 我记不清她的翻译了。! [1 s, C4 E( p/ C
那堂课给我留下深刻的印象。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-22 21:17 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-22 22:35 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 16:31 , Processed in 0.139849 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表