# ]$ C* e/ K; k1 @4 PM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. * E. V( t/ t# C4 x, [, M' ~* Q: A7 ~2 X, g- A7 i# ]4 p: c
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?7 H3 t$ m& h3 K3 [# m0 c _
9 m8 b( \8 @( R# b! D) C( yM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. $ }7 i8 [9 B! Z. S' Q/ M( d1 r/ S
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?' ^. D5 m8 {5 V2 L C
) s- U( q5 m/ sM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. 1 ~& I, f7 d$ ] 8 O# K1 ?% O4 a; b; jL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。# L! }* s M$ n6 B
9 J0 U4 ^, D' r& m
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. 2 u- b6 b1 M. f6 ~ " F# ^2 @! w+ I, [. ?9 Z2 ?L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 - b5 |1 m: O, x# h5 {3 t; u. x) e
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. ( o3 V7 Q+ Q# r- o' J4 y" S/ z# I3 z" a# ^0 y/ B( B
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ' g) m& C3 J# T4 r4 m! g8 }, O$ }. J/ [% S! Z E$ {
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.$ H5 o1 z" R* X9 e0 V
: j/ ]/ E- z' T% L
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? 5 y" v* l0 V# K g1 L ` ?2 s+ D8 Z& f; z
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.- M" r0 n* Q7 e& |. u7 D' U
, ?; Q% V. f N7 e9 b5 |" Y v, AL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? " }, v8 B$ d$ L8 o T2 p$ u! i* n + k/ r$ a! C, n2 Z) yM:Sure!- Q: R: L! J/ A/ L+ U
$ ]8 r( J2 P0 ?; o2 R0 F4 m
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.9 c. k0 s3 S3 {7 D( O
4 R. \0 }- {' S
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! ' o6 m8 T* M$ E7 ^* S1 E- ~! E3 }9 y: q& S$ |
M:She believed that? She is such a sucker!7 V. e! X- a: x7 N A: r
; z% H h, ]- u8 n5 ^" {
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 4 i* H5 X6 C! Y$ s/ {( D : w+ Z, `( [( ?, XM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .. z4 ^ m( |( c( ^; r
9 R: B( ~1 c) w; S) TL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!4 ?% F7 Q( ]$ x# M9 M& Y
* i) M1 A U7 FM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... ) a+ L6 k g. n! b / O1 Z+ G# `! R% [! `: @' y6 dL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!' E7 M+ J/ f/ f
( O9 t c1 u2 AM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. 7 @5 o& [: C4 Q$ q H * J. g# q4 ^, k( p! M" KL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 8 n4 V9 n' P, w# o: V+ Y5 v0 ?9 K# ~& K9 O1 S
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? ( u C1 P: W6 j& j2 s* \/ Y6 m. x% `! T2 c3 ]6 Q- h; x
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 , p& Y" C# X; i 6 m# n+ M2 p' w3 p- E1 U今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 / E8 p* S$ q. z$ L" {. ]$ o- UAudio as following:; o8 `8 n# Z, t; ]" h$ V+ Q