今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。( ?9 \' C( }* n% q+ r- u7 q/ V
* k3 ]# Q# l, m0 @
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 % L) `) q2 q2 z( F 1 q' o. M/ ~- V& s. K/ D. l) bM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 0 c0 K1 J: E% [2 w6 T' d$ B }( {) u* \" n$ S
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?+ N* ^* c0 z* s( r1 v4 R3 q0 q
' a, i) n9 z b. Q' zM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.& Z- Q a7 a8 U
$ g' L: k' ]% v9 a) }! b
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? 8 b% o( D" ]1 P/ z+ e1 A* i + w' T0 K- r. T8 [M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.5 w. Z/ }! Y1 E
* A0 Q3 z2 F) |' l) ?
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。, X8 n/ R8 q% A7 I( c9 z S
. Z/ H4 ~9 C4 U( g
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.3 [/ q/ ]1 Q! r4 L* F8 B5 f
: x E! ]9 i! Y0 i
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 3 } R, z2 d& M 3 p V. |7 w2 X8 b' D/ m0 QM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. " s" r- F1 d9 r9 h- `! m# ?! \' X ] h; C
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ) |% O7 F' R: c4 F& b* z ! z6 d j/ x8 v# s4 PM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.- O9 H. V: r/ p f
. |) Y5 d3 O0 Z2 s! e
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? : w% u! N" S' t7 a# q 9 A4 |. l- I$ d5 GM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. 9 p+ M: |( t2 x! n & i: Q3 ?5 s* \0 S& j! e# h/ a" u. }L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?% |; s/ Z6 u3 j* H4 {
1 E+ P( k, _4 a* t/ [3 a& [9 K. l
M:Sure!; [) l/ M0 U5 I8 Q: K
" l) S) Y/ d) I9 E/ k Q7 n+ v
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.6 _+ G$ U+ D; R( j- O
. C- i+ G; W0 x, o, K. G+ T7 CL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! ' `$ V! w1 p4 X+ y. V$ p 4 G/ Y+ }' @" {/ aM:She believed that? She is such a sucker!4 J! h% N6 E5 }9 y ^4 v
; |: z% p4 ^. ]" k) n! b% c
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 1 X- N1 V7 s$ h, p& L# m+ f/ I% w: h' ^2 W6 l; g
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . ) y2 H4 g7 l7 N7 s% L- H7 I; e; `2 x I
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!+ i" N7 x8 K% A/ N$ M
/ }' L+ m6 f* p' G
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...5 ~- O0 j1 w: l; k
$ }4 P1 ^! Y0 l# V) W8 Y iL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!6 V8 g# F' h5 y* z- ~ A1 S7 N
- A; r# Q# g: r9 }
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.5 f6 t! w4 ^. p
/ p8 v# `$ G6 Z4 R% K1 Y$ ]8 wL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)6 G {( a- x; W
0 F C! W1 i4 x- x2 f
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?1 m- }; y) a& W& R8 N: e
) L, I: Q' R; w# ~$ k$ @
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 ( s2 V/ } K+ D4 [& Z- K7 C: d: Q5 w8 M' s
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 ) s( L% T8 S, d5 b+ eAudio as following:( o5 S0 d. z% D: k# C2 m