今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。+ U# Q$ }+ m' c
+ g2 y0 S8 X7 S; M- \ `L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 ' g+ k3 d. w j! f; k# y7 ~. L5 _2 B- K& j( q# O( y( W
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.$ P; d7 W t" ?- t1 V
3 X5 V' m2 M9 q9 RL:你说听起来什么?你不信小陈说的话? + _3 n( B/ T) f& S4 q8 B9 M& P) l* ?& t: F- E
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.! D. c2 k; i0 D0 o
5 [- G- ]4 e6 ]L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?: m; c* d( f9 E& }/ d
: v0 F1 ?$ i# R- D6 u- F7 a$ xM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. " Z' y! ~1 ~2 @6 F& g6 a% J' s# E! y/ f# b. u& v9 W6 d
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。( ^5 L( s0 E8 x7 Y4 `1 R
! ]: h8 Q Q6 d" k) L7 `M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. ^" t- G, Z0 F1 M1 k/ C4 Q
9 F- h, D! Q, J6 ^, D5 r2 q. S/ T
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 " ]( K# w$ e; F# w9 z+ A( q9 |$ F/ n% K
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.$ d s' ^" G9 z5 t8 H6 D* I( D
! q5 h: j1 q6 o6 C2 @) ]8 `L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。3 u8 O3 a; y$ m* E: E" K& ~" `
) K) k; s; N( l9 C" W7 H/ U' y
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. 1 T- ~8 p" G1 h7 q! W, {$ i9 v) K, \: M3 X) Y) R* M! n
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? ( u) @' X0 M: P8 e5 M. o1 y( u / _* j- L2 {3 q# t4 k. O7 vM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. 7 ?* ^& T: k0 E' ~" u3 \7 ^, i, l; u5 T& Q- c% \
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? ! u' l; Y+ M9 s0 ^% I K/ O# O; h9 l8 J3 b
M:Sure! 9 B: g8 w% ]; F( i; v9 D& ?0 T# e: S, f3 S! k
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.7 l6 t1 @2 X( |) B2 O" j
+ b6 P o. n" E- a6 fL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!4 l) z* Y5 E2 u8 }+ |7 n
) L) O! C9 A: Q8 NM:She believed that? She is such a sucker! - E6 t- K& O6 w0 a, }) D8 Q- i J0 x2 @: j s L5 U
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?% D& ^! s# u/ y3 o, b% M5 r; Y
: p* Z- P/ L* B2 f9 D
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .0 @- x& \7 y! V9 I) R- k
m! e; {! @% S3 ]' q4 ~% w" r9 z
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! + N, X% a( F5 G8 {3 G6 s, H9 G2 M% f5 x1 n; R
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another... 1 u/ c: C3 S/ _( E : }5 q* Y H) w% |) M/ c1 xL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!( d& j8 i- J9 ^$ o+ Y9 `1 k: Y
: R J, s- ~7 h5 m& G
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.: e8 g% p$ ~5 h% h5 o$ `. m+ s9 j
' }5 S/ F2 P3 v: j7 t( @3 e
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)" @) W+ D$ j7 L" a
, A, O3 A$ {9 v5 F) _# K( s
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 8 \1 P: |% Y. h* D( g : G: A# A0 G$ K2 sL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。7 {$ f3 m1 F4 O- f8 s+ U
; b; W( D0 u: G/ h* f0 }' V: q0 Q4 d
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 # D# E! t/ Y$ c/ BAudio as following: 5 }2 G) B; u9 \0 B