副主席Fred对今年民俗节中国馆的大获成功向全体志愿者提出感谢,特别对来自网站的各位表示了衷心的敬意,他特别用了 very good community来形容老杨的这个网站。4 M! e g& e) D5 R+ [9 G
) l) j' l M' D. i6 D面对双语学校学生总体注册率今年呈少量下降的趋势,协会成员的注意力都放在每年一次的春节花市上的宣传上,估计要花去上万白银。细雨老师提出可以在老杨的网站上打打广告,交一部分广告费就可以,效果如何,拭目以待。 3 Q' j1 b+ h$ a% a) E- S2 k9 Q9 q, [7 Q" P
前后有两次提到了老杨的网站,可惜,网站名字,包括域名,没一个人说对。
Originally posted by 片儿刀 at 2005-9-13 08:08: 2 O, U: s/ p/ e/ c & v) S- ?0 l2 K2 y) r+ r4 }9 K: p& i9 C - s- g0 `& e6 j$ W ?% o3 O7 z# h 0 l& J% k3 T& ~7 B有家长又提出简体字的问题。现任主席和前任主席都搬出UC教授的调查报告,最最让人哭笑不得的是他们搬出南边卡城的学校用简体字和爱城的中文教育形成强烈反差,用失败来形容一点都不为过,于是把卡城的失败全 ...
0 [7 Q; p7 |4 g" }& _2 Z
& ]( `! p' |$ k2 E
谢谢片儿刀的分享!, ^" i3 e2 R* g5 G0 S# O. n
关于教材问题,现状是台湾驻海外的文化处仍然继续免费提供繁体字并注音符号的教科书,这对经费相对紧张的公立学校来说是极大的诱惑,此外,在省教育部评估和批准的教科书中台湾的教材仍然占主导地位,这也限制了学校对教材的选择。+ Y! G5 i! v, ~& x9 }% G. h
$ k1 z! G a. c. t
“简繁对照,拼音教学”的教材在大陆好多年以前就已经有了,只是没有统一和强有力的宣传途径对海外介绍及推广。此外,这些书的费用不能减免,也造成学校不会轻易选择此类教材的另一个原因。如果中国驻外使领馆的文化教育处能够支持,不说超过台湾多年来的影响,至少形成平起平坐的局面,将会对推进汉语拼音和简体字起到积极和决定性的作用。既然现在这里的大学和中学可以采用简繁体字对照的使用和教学的方法,为什么小学就不行呢?( H% @2 E' r: `/ s J
8 W2 F5 f7 T. U$ e! Z
本人支持您提出的“简繁并用”的主张,这确实是考虑和照顾到了海外的中文历史与现状的客观情况而可行的方法。