 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 ( [0 r. z) q0 ]) N; t8 x1 Y
& j" {) H* d' Y5 T, H; e我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)+ ~2 [$ [3 R; |8 p d* H
4 E4 ^/ E9 E' ~6 {* j0 Z
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.% r$ `% R/ R g H. P3 R
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.$ u2 j) t* D$ f1 j# G- Z
3 S, u: H) _ f) ?1 R8 k
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
3 }* u$ a1 e4 W/ o$ M0 i! m" l* e8 `( o" {3 |& ^4 n
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.% d: B1 ?/ t0 l" W/ G
$ D8 K6 F" k4 Z5 g$ h- ]hen; 基本绝迹江湖.6 E5 X1 p& S% P; Z
) o2 |& ~7 S/ i* o
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|