 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑
& r, n9 S6 a" f! l x( Z
7 M2 T) a' f3 F( W/ F8 n我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
. f# v+ F3 @- v) M5 p
3 g3 O6 I0 o! ?! [ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认." b' V% k% a. h7 n, G- I
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.9 o' _. V, W8 P, q2 t
$ r9 U! h7 R- m- @9 a$ Q [lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
. [* V% Z: K* Z8 p9 ]8 m' `
1 |$ r3 }- D4 [) P0 g( U8 c' ~' R1 |cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.0 ~: S, k, M: U) x6 [9 B0 }
6 l E+ s2 N# R! @# f& U& {
hen; 基本绝迹江湖.0 ^* M4 I4 U/ D3 j# M ^- @ A
7 Y5 G" b( T: n( m% Gmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|