 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
: Q' V: L6 J$ J% Y& ?& B* ` 于是同学们纷纷发问…………
, S! i/ m9 f# S a4 Y6 O4 a) k 甲:People mountain people sea!
# z6 G+ A' H2 \ 师:小case,\"人山人海\"!
( V7 w6 i, v1 ]6 o' `% V! i1 I0 l4 ^) H) F4 N. z
乙:I feel it difficult to pass。
5 h t+ W, k! Y* n2 z 师:哼,“我感到很难过” 2 K, X0 Y' x; t
9 Z* E- I. q& u2 m: w
丙:Good good study,day day up! & |$ P* V8 d' ]# Q7 [& V+ _& K" n2 a
师:“好好学习,天天向上”
' j) M( ^% z' V1 q7 F
/ {2 u1 ]6 E. R' f! e8 v9 z 丁:Three heart two meaning! % Y3 b9 H9 ~* } e4 d3 u' b/ M
师:简单,\"三心二意\"!
8 R1 ~2 T2 `) K, n! z
0 g0 L% r- \# w0 T) D" J. [ 戊:Look through autumn water!
% e8 z1 e: @% S$ k+ M% q8 X1 y/ D 师:难不倒我,\"望穿秋水\"! $ T3 J; t6 ~ j5 g$ i- L, j9 Z
5 K6 o5 u6 @, H
己:Red face know me? * S$ \! F0 S& p4 j& i+ O& A
师:太简单啦——“红颜知己”!
/ Z- t; }$ F' m* X. \2 y1 O) i. X5 ?$ _. s! }
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? ' F/ x- y; t; L# D( N
师:嗨,“马马虎虎”呗! : _2 o! |: N: y n
& X9 d, E. b% R: c& a 辛:We are brother,who and who! 7 R1 z8 J: _0 g: ~' [3 y! C3 ~' a5 u% K
师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! 3 a& j) _$ u* _; y: k
, A- ] ?8 q1 G3 x; {* Q 壬:But I\'m not care three seven twenty-one
f1 e6 n ? N, I, _, v 师:“我不管三七二十一就……” 8 W" p& ?& s+ r/ F* n5 P$ J' B, H* M
1 P/ a8 }7 H0 t) X! I O" z 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! ' ]- T' Q! a. N
师:???嗯……这个……我想……
9 W* w3 `& T# J/ o(过了十分钟)
7 ^' p! ]8 f* M) y) K/ h/ d* U/ i……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
/ X# z6 V! K& q) ?# `
; ?( I6 G5 V6 {) k' M: R
" _- F9 _# k" g# L 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|