Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 4 I5 F. h; n2 e. B; |1 M2 |2 B# m- G/ e1 S* F
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?7 F7 F! h9 s& W# C& }
! r0 K" p5 E& u4 \! `
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!6 x9 Z% v: z( z) w) y# e5 U
; i- u+ H0 ?* z5 P) \( Y
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.& q% x% \+ j* K! X6 O4 g
" P+ @ m# C) U4 x+ U9 g1 |
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? / t. r, b3 ]" V9 s 8 ~" i' F+ G z, LM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 5 \% i9 q5 e5 R' \& B: l/ P F9 Q
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? , O3 \- M0 A: J' [' x0 z. X, i) w( T; F1 e
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 1 V1 a. a9 K0 E/ j% l3 @ # p) L3 \' z T9 O9 P& M' U% L9 ?L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?- ]9 `; @5 N/ E6 a _$ C
/ p5 u! J% [$ T5 K6 aM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. / V u& r& ]2 _* K( Y* C# E" ~3 w9 U \3 Y+ T8 t# Q2 x5 `. Z/ j% Y% ?
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!* V! ], G3 J" m2 g# P+ p
) b; Q1 N9 q8 Z2 A& F' M- `
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example., M" [+ o( X+ \- [
& d9 ~/ x4 A- C' O' v/ Z
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ! \6 X0 ^( p" ?9 R# W8 A 2 j0 i, T. G0 G" |( j9 \; OM: Five bucks! I can't believe it! - W4 n* H8 ]1 F$ ~- J% i; i) b; J9 p* c3 i4 k$ H/ P3 {# Y
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! : k3 U: P. k4 ^5 f; _1 V) G% G# P9 T. p
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!2 S: S3 V; t4 n4 W) y4 G+ u
) r! P0 w- H; Q: h( F+ z
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 5 E2 t# E1 W! N" I - |: E6 g2 ~) y1 {(Michael和李华看完电影以后), z; d( r' H5 `0 |0 y
9 b" Q4 X( ~# m) r
L: Michael,这电影可真棒! ! ?# S! Y* l, w , W3 S; N( l2 l0 J, HM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.9 ~/ Q8 s5 M' R; x- v
3 `, \, v- Z2 ?9 a0 ?% X: E1 mL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!8 V7 L! V1 C. B3 X1 U5 N. H
2 Q+ \' F4 Z- g9 h
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 2 k) I6 G ]7 S: [( x ! A+ |* V: K, H% }L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。( x5 t( D/ S; f, h4 M q" d# J
: g/ C- z5 O+ ^1 Z! sM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. " M8 {! U' _0 H1 w1 L$ r7 U, y, C$ U4 u- m
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?! h' j' i4 a1 H$ N8 f! L( n
# Z7 m2 `; h7 \6 FM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.3 Q; x) }: W' I
5 H) p1 ~- n% U0 o- B5 X; Z- W
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ( \. Z; N& t9 F4 J0 w5 O E6 L( m( Q& |! g+ I* x# C( e
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!2 H# q4 X" c7 y5 v% U: @
/ I1 z3 v5 d8 `7 t/ {
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!: y! x8 }) b3 N1 a