Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。0 P/ t6 u( _: a
, z# j, D2 E" ^5 N, pM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?& J8 y4 m/ l7 d n1 R5 l
; F. [, [) t, F, K. Q0 b
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 9 G/ x1 Z+ N2 S8 m( g n5 g+ ~0 }6 l 4 k5 L, a6 Q2 [+ r' [7 k$ V: aM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. + n5 O. c8 z8 I8 N+ o: Q2 ]; l/ E, w. P: _8 Y; z
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 5 r7 s( d! X) V$ `& _& k1 O3 F; m! f6 [' A4 ?0 T0 g% v4 ]
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". ( d3 |" h; m+ ?% Z( G8 s$ s# v* U; [) _
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?0 f& e( O6 Z U4 ]6 }
. T( E0 Y" I1 o) T
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ' N/ ^: t8 b& p5 q' t7 ] 3 [7 \! d5 `7 C/ o! ]L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 2 x" ` w( t# i3 d, j H( c: d! n6 B, R) \' T+ b( c4 g, H7 o! ~
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. Y: b5 _* L2 d( S A/ a1 [- O! l) [0 R+ [5 g$ {
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 2 z+ }# |/ {" R2 z+ H' B$ }4 Q# @, ?9 a' g) H- U- s
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example., H9 _: G; ?' |8 s8 P
4 _* q2 B- r' |! zL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!9 }' O4 s( O% a& r' Z9 H1 A% I
6 O* `2 H# W" a* g
M: Five bucks! I can't believe it!( L. R/ Z3 U" H9 a8 g* O: J. M
9 Q+ M5 Z+ q* i! a, Z* u, ?L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! " f) R3 T$ x3 O: v7 J1 _+ b e# }$ k- y; W
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ; ]: o5 M9 O; J- f! L + P2 P! R6 Z+ X O7 DL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。! M) z2 R8 f' m7 }
- {2 }6 [" j# X- M4 U: z(Michael和李华看完电影以后)3 w5 y- [5 a1 w: {' h' p- P- }
3 w. G" V( G& |- x8 e7 o% c
L: Michael,这电影可真棒! , |- g% U3 [& ?5 O' ^; z6 }8 Q, O4 H5 ~
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 4 I) L3 ^9 e' X$ I/ L; g" o) X9 }0 W
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 2 ^3 u9 p. A! t# |) H1 l) g% r
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! O" A0 w' r4 w- O8 p6 H 5 m' P) u6 Z! ]' O- W: rL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ! N: ~, {: T7 b3 B" C2 h. h) b; |# U# F0 w# t0 y$ H- C
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.& _* o5 @$ \5 W# C! V
8 X9 M+ V' D6 B" L" y+ ^( b
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? + K# u) v+ B2 w4 O- U* l. {, d7 p, _
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.& z+ H, }* s1 r