 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
; G1 J* ~( H- @' Z1 } n9 n" O
) ?+ V" i4 ]0 V; S“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。# ^% p5 ]; U% Y
: `8 a& _, f' g. F- T: ?
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。( ?+ j I) R& P& n7 p5 X
9 e8 T3 ]) U7 F' f6 U' V/ ? For example:
6 j5 s' y8 `& G" g# b W+ q% T3 M. b. a' ~7 O: F4 Z2 ~4 r
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。( q1 P5 r% R, E- ?1 D L' E6 g0 {
% P. S( n. H% h, E5 \5 _
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|