 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。$ l, o5 P3 C- n
7 J+ T4 e+ Z! ~# ~
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。: Y3 T3 [5 z, @" V
& W) f: b1 e8 y% U# ^ L
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
+ N( V% N& A5 K! k8 H/ V
4 Z g: s- l- b1 y3 M- Z( e For example:# z/ [1 `" t# S/ Y' u9 p9 v
) t9 @3 M. _" \% |3 g8 N$ T; n
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
) o$ Q5 ?% s/ ^
+ K5 I' X. U! i+ v9 A! D4 M 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|