[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 , ?, s- `. u. A. U / [3 R, }& i3 h' vL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。5 _; u& {9 D) V' ^% I9 O
" [4 s$ |' S$ ~. |M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 8 z8 e5 |, D' M4 O. E# x4 @ A' I9 A
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。) @1 I! f% Z+ F
1 m& m& h' ?0 J+ _
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 6 w; @, ]% Y4 @. ^# q, n* c 6 d! }7 V) p" Y5 x1 M3 uL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?+ C$ E3 L B; R/ z" Y: z; b8 K, i
/ S4 H4 f! n, O1 W3 w" y$ I' Q8 uM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.3 x5 a2 N8 h/ {3 t. E2 k3 V
% S% u/ X2 V/ V. V/ D+ tL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?' I- ~& p' S6 l
L* z# w+ S( c. }- x/ r0 }M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! % ~9 B7 K; }6 W Q2 b0 p* K8 B3 M+ W- z; a. _7 b. I) O
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?# K o/ Q* J# F0 v
t0 `7 |* C7 Y7 Q- U- n
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 3 D* s, G# o g3 ]' p4 }: z2 ]* C# l1 D
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!( y) ^* b& C2 C2 E. ]7 z
7 W& K o1 m; D0 [/ }M: Please! Don't mention tests!' g% x0 [+ s! X1 A" [9 a6 R7 H0 a
8 f I! n; j5 P: N2 [' A
L: 跟你开玩笑嘛!/ q+ _1 I3 N. y* c' l U! z, b+ u
/ m. V2 V( `3 E/ P1 ^
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! - B; E3 v) Z+ G, Q/ E& t/ V+ {' U( G5 Z
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? & X$ b. f3 c# ], D. D # l1 ? |9 g/ X3 ]3 mM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."# \( M8 p2 o3 H. e$ _+ ?7 f
" V# J# R1 l# [. i" g
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?# j1 D4 s! ?3 [& m e' t6 \
% `8 r' C8 k; ~3 o) b8 M
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 1 `. k7 D5 L6 x# [: w% w! x) m ( |4 |0 y: k# K/ L) B5 aL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?2 E: u$ O0 \+ t# E5 s& ^, p
. S4 W% H3 W' |9 m' @8 O: T) nM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.8 `. ?/ T# h7 L& h4 m+ A
8 I/ V; S2 _ K' E4 x6 ?
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 F1 `8 \3 E; f- {( `
/ ]; Z- c4 n* S% W/ X1 [8 YM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!8 y# V- I$ P, ^. f# D1 l+ W
" {8 W1 a* N; X$ BL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。2 F* S' I5 g# p* i9 [% O6 }- x
) o0 \; l/ Q! I
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.( E/ d8 v M6 c" L- F9 B
" _% o' Z% ~4 nL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?$ {6 {/ j, `6 {6 p5 i. U
3 e! J! s- |4 F$ u" AM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!# _: Z5 H9 ~8 L7 t/ [ Z- A
. z$ F5 x2 v! O
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!+ C. P. L0 K1 F/ x' P5 {# y
( K _* G+ q" Y" P( a+ C“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.1 n% ~" |9 F1 i( N; v3 U( h! w" n7 J. S
--- I f**ked up my history test. 0 d& j- R7 _! D6 q$ A6 v ; U4 ?" _' ` k 不用 I think..... ,而是直来直去。 o5 t# L7 l( Q2 T' ^ 1 m, w8 W8 }" ]+ F " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! S9 W+ n6 M* d
---- They f**ked up my order !