[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 4 U% V" A. C! A3 t* \) L! l : h6 R2 S( N8 i' |L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 % z3 V* A6 W, c% u' o6 H* P8 \$ Y' D' W {' ], q. |
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 5 K8 Z' c/ @( i1 \2 @5 u2 X1 ^, u' p5 ]; @: p8 f8 c
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。8 z3 |% Y& m, a# n; w: W; f# Z
7 m! j8 x3 V* R( ^2 MM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.- z3 y" {- v, `6 T0 E* N M9 L
+ w" |+ c7 e/ k' K& y
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 3 G8 _/ T$ l5 K0 ?7 [0 \# K4 g* t; W- S* M6 I
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.% [& C5 J E8 W, T3 _
/ e {; x, g3 ~7 G, K- T
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?8 i* k( o3 U+ R- ~' O' X0 `
7 \+ Y: o7 ?3 m7 q( m8 Y- O
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! K' m7 [2 R+ s: i1 g' ^5 x" Z/ b2 `5 X/ T3 |: W+ N- O8 P
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?- x' V0 B/ ?8 g! X8 L7 I
9 j3 e: V: N. f7 x- c! r
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.8 D7 P. z6 j, i/ D# {+ J
7 f9 }( C% W4 J$ F% E+ W$ U1 QM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!, h8 C" }4 Z( _8 E
5 d% U* s% F6 R3 R
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? $ j$ L, N) w5 Z- J6 O ) V5 q" F: K7 g4 ?) e% e! q! \' b) kM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."+ X8 c7 Y$ H* J$ {- G5 v/ P3 f0 w
. g5 Q+ B3 M; f* S4 r2 h, b( ?& @L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?* X4 @ y, x; H# q+ o( p U& @
8 H3 }+ \! Y3 Q u$ c9 YM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. , i3 K* O5 f6 T3 y: N6 T$ }. Q+ A
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 9 \6 v" {/ g3 e( ?" {0 f3 r# T9 N; o0 G8 E5 m) i' P
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.! J7 }$ O4 J/ A2 i% G: Y
6 t% s! @+ z. y7 \# Y: mM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! * C- V E; ]3 A6 }; y7 v( H8 l& l" C( ?9 Q4 ~$ e1 c' L
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。7 v Y% ?8 {6 \* T* |& V
. ?! t3 H6 \, Q! p' R6 X* v2 XM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. - l% a/ h _% V; U8 _5 e/ J $ I2 H& h1 b1 R, z: J# LL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?- L1 M, K0 W3 W+ \0 t
0 G* C5 g/ \- }7 o$ _% D
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!: `" F/ L" S2 `$ O
9 D0 Q2 U7 w: }$ o. H P' i$ Z
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 2 b1 i" X3 M3 k % U E+ |) Y3 w; u2 A) t ^M: Ok, ok!$ e/ k# R& z$ s" K) i( s
! o M' ~+ R6 q# p! E, x9 U; I
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。4 \8 Y/ U3 `9 B6 a! m- G& c
Audio as following:% q) w* g7 G; T: O! M
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 G# X) B3 @% `+ ~: m2 ?3 t- [4 E: y/ C8 Y
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。+ j" _( ~, K/ z. Q
0 a! ^& j4 `: c! u, Q
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 0 E' H$ }! p& r% R4 y- F+ S --- I f**ked up my history test.! B# d& _! }6 p
# F: a* Q, l% w3 H+ v5 B$ Y
不用 I think..... ,而是直来直去。8 r% ?2 @$ M. L& r. T% `
+ F& e) n7 G# b% [2 ^ p! _ " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! ; t& C& }! x4 `6 l2 e) p6 P% K ---- They f**ked up my order !