[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 2 y, c1 l* A0 }3 z- s0 B! @5 H* ~' L9 ?# H/ \
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 , P/ ]: |! k$ _& Y" n- { / S0 x" K! I$ C+ kM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.1 w$ }2 z- W9 b) [4 }0 h
6 c; G2 `, f5 k; F: o, B, w2 H
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 8 k: ~( A7 L$ E# x4 f5 H ?& G( V/ {1 d2 T: \5 Y/ E& c
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 5 G9 P& i# _( P2 g2 G/ K3 s: B ) p$ k% z8 l0 l7 |7 q8 E, QL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?$ s3 M( Z1 ]1 r5 W( ]- n2 f9 p
0 Z& k6 i* p& m$ @9 Z4 EM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.& v0 [ {- w" e4 _$ t0 O; {' B Z. T
4 s! U& p9 l. @8 M! N2 ?
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 6 m/ G& ^. f$ e# c b7 r7 W5 S; O& m. `) o. O5 m) _- h" }2 l+ k
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 5 X) a2 Q ]* l* k% u. r7 S! I4 W6 o2 p* Q% O
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? " h( G+ |9 ^, t, H* P/ I * m( i% m; [0 x8 }) s$ j+ K- I" L; P5 KM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 7 C+ [1 }. s2 K$ Q $ t+ @& v2 D3 W/ v1 e' x. ]! l( bL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! " \; E2 c9 Z3 X2 `. u }; O9 C$ C# ^/ g2 U0 WM: Please! Don't mention tests!, L0 Q5 y/ k* {6 x/ U0 [5 Q& h
+ t2 @ a/ }7 c! V" S. F3 X# ^6 v( _L: 跟你开玩笑嘛! % K5 l6 D5 W) ?" a$ F7 T- u6 b$ T, Y: c0 Y' l/ n' q
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!4 V& x# C1 g) j" p: ]% F9 f8 j
& i: ~3 h* F% f: ^
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?) i9 A h9 _. n7 o
9 ~+ J3 z" @/ s- D: Y. v* y* UM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 0 |: j1 ]! b% X6 c& ?. O ) n" e; e; a2 ZL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?3 s4 e( ?: _! X+ k3 K% v, ~6 b
$ F, ~7 M% n& l4 z9 I5 J# mM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.4 J( a7 t& X( i" ~6 M2 K% f0 \9 Y
! T! L+ N) R; d# k9 E5 ML: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 3 V M& |5 B" D1 W3 A: ^6 h+ d& |0 K* X1 Q
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 9 \/ P, K) @9 j* d , R" p' w6 A2 J4 p, ]# L& N V. CL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。4 O' F5 z* k* g5 B& R2 F
% h+ D- a1 @, h7 v* ^& T G8 W9 r
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!2 {, @# r( [4 N
+ M: G9 K; L* U( g7 {8 o
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 " E8 T( c; n+ @) S: P, h& R* v2 p! H* ~) \/ M9 ~+ }/ n" r2 g* }
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. $ z, P, J; ^! t3 r! ~/ e - Y I/ k; `) {7 I: g% }8 mL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? , Y, F) z( L0 |' H& @% r( `) |5 j9 |* L
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!' t8 r& ?# _1 c2 _
- [+ ~' t. @4 f) gL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! * p2 |" q9 X9 R2 O5 @$ T- | 0 r, K- h' r% y s4 u8 fM: Ok, ok! $ ?" H" L) ?* q! y2 F2 i1 s " p2 `8 x* |+ J今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 - O: u. |8 z0 H1 ?4 S# |( @Audio as following: ( q1 x h7 B n. d) J8 y7 I/ s8 ]
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 : R# g+ O6 m, {9 [; H1 U3 M
) t6 S! y" e; h9 N# W8 b
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。6 v I7 M: P, `
7 B+ c4 K9 J E( }8 \ L7 {4 f+ M“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. ! E: G2 v& ]0 l" P) t; ]3 X4 n: i --- I f**ked up my history test. g8 h* Q$ h5 \1 h/ g5 S/ X: [ , {. h' X5 ~/ ^( P+ O 不用 I think..... ,而是直来直去。' ]1 g q8 q5 h* r6 \
) g; N- [9 a( e, t+ U3 H3 K
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !0 O* J! N2 K! {5 ?1 Y$ {, y
---- They f**ked up my order !
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 5 `0 J% m3 f9 q' J7 |/ }# F; T. Y) I
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。* Z4 z- b/ U$ n
- F- L6 j) T1 K' e3 c) t
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。