[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 - ~8 X9 R$ H$ T0 d/ {3 N1 R: P2 _. U; y( E6 S1 f" Q J
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 $ e& k6 ~7 W7 |* t" {% q0 C: a* m$ j% a- M( M1 ]$ n; y2 F
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 6 u4 Y* c6 \8 N. u# P! w" T . x: ^7 R# D) @6 }L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 0 p: C- ~! X" Q8 H% U0 O- `1 K4 k ( y& K* g8 r* u+ IM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.; c6 c' `$ g0 n7 `1 G
3 Q. K. V! f$ M$ m1 r1 b
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? & a0 i" E! e& l" v* | g % R* s# `7 s6 l. iM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.3 \* D4 n1 o3 T. w" u
) @2 I9 ~, E" g. j0 t; A% z' B
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?* k) U: V @: }1 i
/ }, r" C* ~6 N9 ?& l7 j2 ?, H
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!, S) Z5 T+ c5 h& Y
, N- `7 |% z* e* s7 w- dL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? ) K% Z: |; o& |: R' x 3 p' e) `2 V- N( o) Y% }$ WM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. $ v- x& }4 e- r3 d- H9 u, N J+ Q1 Y
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!6 W) n- H, Y) q4 \1 G2 H
: y3 y/ R8 Q3 q' U; l, ^M: Please! Don't mention tests! 9 H" g S3 L1 o. |3 p9 E1 U: l' `# p9 G; ]6 V; S" Q
L: 跟你开玩笑嘛! 8 h: D) u9 b. h# L 3 b* \% x7 P+ `% d) l! sM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! * V" k5 R, H/ t. ]# G ) ]$ j9 C# F2 F2 TL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? ! P- e* C8 z3 g' @3 ]2 z' S3 ~' `6 y+ N7 _5 y
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." & I1 s: F- |0 p- n5 n0 c% c5 v! V8 j) [# {) M. b' {- l4 A* X. C
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?5 q8 C$ U2 J. T0 ^9 n) `
0 [: J) z; Y; o: X: q) @M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. # s# |; {3 E6 z7 x" ?& x3 o# \5 X+ V- @ a/ j; I" I: |) l
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?0 ?- D0 G0 W3 [% }# L2 C V
/ H( F7 E1 ^; w1 k
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. ; j2 q; T; S- r" Q5 {' G . L( N. x8 A, \L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 `; z0 M/ C0 A3 i
+ K5 D0 }( q' t2 n9 w7 `
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!8 z7 k2 u4 q% K
6 t2 \* K9 K$ V( y% z
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。( l7 W) W. E; C2 Y. V
# a+ v& M) M, X6 E D1 ]7 |M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. # f% o! S& \! E z' E# _( l) j( h$ U; zL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? * L0 `# J: a5 K4 O% ^: u; F& M 2 A- j4 E3 G; Q+ t, I6 r7 ?+ h+ gM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! & _- i. S8 s/ l* G& A, I4 g! A6 f9 U
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!$ W1 U0 W; S% e! Y
7 J+ n) B" Z' C
M: Ok, ok!4 S4 o8 o. d/ x) f. q* u
# [% K8 A' ]: d! f- B) b
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 6 D- ?( j; k0 a' \% LAudio as following:7 o2 Y; N+ {( H
' b3 N2 T' u: @“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. + Z3 i4 Y4 [% q! E% n/ D Q --- I f**ked up my history test.8 ]9 o: S* Y9 ~: _2 x
3 x- O6 P8 q( q+ D& [% z- C3 u 不用 I think..... ,而是直来直去。 8 w$ g. X G* ~- Z, y% K- A( T/ |+ y3 y2 b7 t+ ^' Z
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !& m. p: l; N7 Z: V% M+ h
---- They f**ked up my order !