 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2009-12-17 20:39 编辑 ! m' P2 o9 w, ^ O
6 g- b5 f+ C" f3 R( l
在中国大陆,称呼北美的Native Canadians, Native Americans就是翻译为 印地安人.. |5 X$ z8 y) @+ x, H' F1 {
印地安人,或爱斯基摩人(Eskimo)用在中文上,没有任何歧视的意思./ e8 _0 G) `- Q+ A4 M! P
到了北美,中文可以称呼他们为"原住民",这是属于直接翻译Native这个单词的. 因为我们中国人长期就生活在中国,并没有移民入别人国家,所以"原住民"在汉语中是一个比较新的词语. " }+ a! ]# }: D7 ^& i0 P* s) w$ I! T
# }# r; `' A3 M6 l5 E: t$ v另外,汉语中称呼人:黑人,白人,黄种人,棕色人种;并不象English那样带有贬义. 是非常正常的词语. 颜色对我们中文而言并不那么敏感. 比如,加拿大人如果说中国人是黄种人, The Chinese is a kind of Yellow Skin people. 可能你觉得有贬义; 但是中国人常常在歌曲,文章中自我宣称:我们是黄色皮肤,黑色眼睛的中国人... 所以,如果你说汉语,并不需要太留意 颜色 问题. |
|