埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5418|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
! g# W4 I7 m4 S
- q: Y% ~+ Q% w) l5 g- ?5 [以下的发音比较,却较少有人注意过。0 F1 f' o+ d, p. c
2 ^( H4 _' [& E9 P( B( ^& a% C
[ə:]和 [ə]+ W. m/ Y2 q7 s% t
7 ?# Y  \4 K5 _* d
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。3 g- x0 v( v# _; ?/ b

3 A# R# ~: c& R5 y5 j' Q[ɔ]和 [ʌ]
' c, _; R  O% o/ J1 z. T! x
! P# Z. i% i7 Q, C- c# dHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
& d7 Y% U' s5 f% y0 S2 ]
) _. ?" u5 x" r: T- M加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。. A) y& z/ J) n' e! O* R* X, I
% i: i9 Z* k. [, z
[u:] [u]
( X7 S6 q0 z" O5 H9 s2 m6 I3 z. Y6 e7 @
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
/ V0 B, `8 J" y% X5 |3 S) Y. w翠花 发表于 2009-10-27 11:57

9 J# \3 N# d9 p0 c, U: g4 J" k. B2 Z: p' `6 f
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。& G7 h) R8 L3 K0 G. j: E

* G/ a, u$ f& C' y至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 & t1 J2 x% U* _8 J- |

+ f- J' X* u* H5 cIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 3 x1 w. Y$ \/ T: B! U! m

( i6 T' @! x$ g! n* M7 M" n0 K. eIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
& q6 n2 @4 N# \" W' D+ c5 D! U# o) l
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
' U8 ?$ ~9 S) V* n写的不一样
- g' D' d! e$ s( C* f' y* w( c+ h; v说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
5 G% N- ^5 d& l& |
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 3 w0 f3 f7 h' v# p
写的不一样8 T9 r0 W" m# i/ e
说出来怎么那么像0 u1 ^  X" f" h6 ]* d
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
, y( ^9 L6 [0 G# y3 z
  \( i$ K% Y; T( u
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。& m  b1 ^, [; e) S. Z& Z& ^( P& y3 H
$ q% u7 X8 H/ L! I6 ?3 d4 b& f
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
7 I' }* I* b8 d. \: `: @3 D! z& ]' {6 o! e8 z% i- F5 A- Y4 Y
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
/ a  S. ]! K, J6 ?% F1 q) E
; }7 X8 u" V$ ]. f至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...3 T9 c. g/ f1 _- `, p
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
6 |9 s' U$ F2 b; ~: N

2 T) g1 t$ i. ~5 A$ T/ D2 i天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~) z+ L0 E9 ]& i
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
1 R) f5 l5 F' l* ^5 A( Z, S* G& V9 M

' C5 R+ Y% b3 t: [巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!. J/ j4 d7 w- \1 c  N2 S
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
& [2 J) J3 U) @6 p. O: L8 n) y* g  [" `( S# `# k
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...3 G" p- z( s' t2 X0 C6 N
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

! x9 p- ?" |/ |5 ?9 ^+ }% |, ~4 M4 D. N. a3 }4 ~# N2 L: N$ w
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!$ C% |0 ~% L1 b6 N4 i
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````! f  x) }- K# |' X! E+ U
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
6 a( G& R. f: k$ v7 c6 A* D" y8 r

5 t( }! c3 Y# d 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~1 `: G* E9 I( E9 ]
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
0 d0 v# r: _  ^& I/ M
9 L# l1 g8 i/ |
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了+ v; `% S* F) B2 p/ q  W4 n2 |8 s1 W2 T
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

" x: t3 Y- w$ e
& p' g/ J) ~+ j. E: o' g& Q+ i3 ONND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。3 Q4 ^9 N& \2 }9 W2 ~( G
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
" w4 N4 p) X, k
5 ~. G$ P" ^% c8 g* v+ t) W
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~: x, ^2 j$ y9 y# A# S
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

6 b8 q/ m! s% }4 P
+ [$ |8 F. D- @, f/ R/ @) }哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
) }) o- Y0 M7 M, [& E/ J! Z翠花 发表于 2009-10-27 22:12
$ L( ?* L1 |7 @+ X

" I' C8 _! s9 H, T4 b" r这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗( k4 Z5 |( Z/ H  t0 {) j+ c
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
* M9 {4 D6 }: f7 m6 I: y

1 z6 M5 V0 N3 Q2 V% I- o这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
4 ]  _8 s% k* R, O! }在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
( q! S2 F. V0 x4 J! g雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
! E1 p# L3 l# D+ `' g! Q% o
啊··············; k4 D! Q5 n+ o
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
% a% D$ R5 G2 ~1 b翠花 发表于 2009-10-27 20:54
1 c$ d9 L4 {  I3 z0 |# M

" H" Y2 D8 u1 j% b" v( |hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
; r+ F) k5 `2 H2 O5 t: C1 {7 s9 ]: h# Z% P" E! `! P
以下的发音比较,却较少有人注意过。9 ^4 C6 a9 t! u
2 S/ N; }8 K& j2 \# l$ c
[ə:]和 [ə]2 m0 x, ~% S# W8 S
, I0 i, K9 Z& x3 `
[ə]是不是[&#601 ...
! T* M+ ~0 V, k( f- u- \3 y雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
/ x3 r  B: K- E) ^- l% u6 k

) a, \' s# C" I9 D1 F7 ~仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
2 b( s- D3 U3 U" P: o1 [" R. n3 plzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

6 p& u% y$ u, J+ O8 i( E
3 I# P0 x1 {9 L( v* b# {% Y我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 / J9 ]6 V$ |! g* W

5 e8 R$ V/ Z! Q
, _& X; I1 a8 I) p; z我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
; I$ ?  t6 e, L- x/ z/ N3 z2 m" H6 p竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

8 z( @" i* }# H# |5 l
9 f: F' @  {2 D) ~' w7 P' I6 l我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
3 y8 Z0 i7 _6 C5 t0 q- L2 _+ e6 d* G" P; Q5 T6 x2 T& a
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
, }* a7 E2 K& [. D* t6 W2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
3 D! a6 M' ~% p9 G8 C$ @
3 s5 S9 |. j, }不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
3 h1 h& z- }4 ]
( X( V- R3 O& G2 E- q! o- k1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
3 H, m. U4 v9 p' m1 ~; m5 g2. 然而在city bus,shuttle bus ...
% u: \8 X! `, K  {( Z4 X雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
  P" ~  L5 q' S( j3 D9 A
; E" B8 K% L4 f8 k/ ^; Q9 t
我明白你的意思。
, G$ `: e! _6 n5 B9 T5 M1 \- K0 J但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
5 k( m4 X3 k$ i; s今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
/ k, z7 n; m* C2 M
( X. t; B+ J4 {4 X7 ^9 ~- k我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 10:56 , Processed in 0.170186 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表