埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5419|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。: B+ d+ Q! i+ e/ f5 |. g% s) J
5 \# b- A2 N% n5 i8 I1 m
以下的发音比较,却较少有人注意过。. C0 N. k- ~" z8 ~. g5 d* Z$ {- ^, m
% a- G0 q! J' }$ O( F* b; i
[ə:]和 [ə]
  W- {. T8 E9 ~3 w4 M6 d" W# l) N" R4 |0 f5 G, x) ~' G
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。; [4 Z/ L9 f! _" g& W

+ @+ I9 w. o( H5 q' _& P[ɔ]和 [ʌ]
5 R, w7 _! B. f
; g! u8 o* {( e& g, X) c* F) EHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。4 p: F6 |) J; |' d$ Q

: d4 ^9 }, _+ X/ N) }' }8 V加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
' {  J8 O, H9 ]3 p" |  z/ ~7 `6 m* k9 H" u6 M& Z
[u:] [u]
8 r( d1 U) M3 s/ m1 v- K8 f, ~5 Z' O- e  s- d: Q: l$ p) C7 u8 N
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s5 W2 C( g4 U3 z5 O) n0 H4 K9 O
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
! Q/ i) z; C' o; l7 E0 P
: b2 \7 f. @  I( t% L$ s& b
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。% E2 g" h5 c, Z: J+ G' e. i" B
4 o' g2 X! P" f, b/ M
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
1 n; o" d8 H  }9 U. o4 d5 ]. T! s5 K8 r
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. - @' i4 B. }. N$ F% @0 D% ~
' N3 A. W" i  l5 [
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
. s; y. q: \6 u: A3 r) ]0 ?3 \* H+ s% v$ w. [
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 . i: n1 ~6 y4 C( C* g
写的不一样
' q8 E0 ]) }9 b( U: ~# \% j说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 3 n, E, T5 p0 l3 G5 m/ `/ e
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 % ]  \; d4 E6 O8 S. L
写的不一样1 Y0 z9 ]$ I1 P3 f' G
说出来怎么那么像
/ @' [3 U5 v. L- D, |% s0 _redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
/ h( s. Q. E  q5 H6 e2 `
4 G1 J! g& _) d" Q; h% k
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
) S+ `9 n2 ?& L" j9 D: w+ ~
2 r4 |  o5 L4 G5 J7 R$ s具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。4 B  ^+ A$ b8 d0 `9 z( y

% h/ C' m4 P$ _* G' P/ C比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
/ _# |* e$ h  O9 e0 s1 L" H
  @! d7 ~( f# v3 o9 n( s$ E至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ..." ?& s  q! o! L. U$ A  c
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

; \  f! V; N1 a4 F% |4 F0 |. V& y
$ {# c2 c' T9 y8 m天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~8 Z" N3 @+ Y3 {7 J3 \. }4 D& r0 h
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

" |$ P- B6 x0 b4 h7 W, n, W' C5 N3 P5 \9 ?  {
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
) a" H  d- [$ X6 l8 y偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
4 X. w1 c6 M- V0 S3 C/ E% N) u2 @3 S( J% ?
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
) @$ Y2 E6 l7 X5 w! G$ Q3 v雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
& I2 G# E& }8 k
2 i8 d) h  G4 k
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!( N1 y% f/ X$ Y4 X' h  q7 b
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
$ N: F, X6 `/ q' t( _therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
, G7 ^! G: O; ?/ }6 E1 z) ~/ x' `

9 d1 l% I/ D9 ^4 b7 f% P) c0 r 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~4 N2 T" m6 X+ a) |- o+ d
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

- O0 j8 l) B+ m: J/ p+ S* k7 s& J; q7 o  v) K- k/ J- V
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了& S+ l7 Z7 _+ O2 I( ~! }
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

  w" C/ T& U) `/ o4 U3 j4 x& B8 Y2 w6 ^* [# l- ]$ w
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
" U' G/ A- @, q" R9 @雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
7 X* G+ A9 Y2 f5 p0 T2 I

# l, ^- H! A/ f! G3 ^/ M) }* n- ^ 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~# H+ i. H. r# X
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
  e0 @) J" i1 ^- j

3 Z# e6 l$ U& Z& y7 u4 a, x哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
0 T0 H4 [0 J) j4 F$ D2 L翠花 发表于 2009-10-27 22:12

+ ?5 e9 b1 [  N9 G& C* j
+ [; j& w$ ?. f这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗5 v. k7 m( A3 }  Q
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
1 Y, W% [' J2 V! _* o8 [1 \
4 D5 I$ Q# ]- _+ d( s; e2 _
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。' y2 b% x" K$ e  I. n
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗0 A% N( ?" w: r& i0 R* F" n% T
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

' f1 f7 |' o, f啊··············
0 ]% W! |6 d! _) g: l) n( c被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
5 H" o' g: m# d8 O9 a翠花 发表于 2009-10-27 20:54
8 Y5 l0 G& v4 [

" Y! b3 g, v% Thortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。" O, K% G& X: S3 [

+ \5 X. `8 i. d/ T. F& [7 i以下的发音比较,却较少有人注意过。) A6 a, Q) ~/ i4 \8 T1 G
* c$ e9 F. I4 j
[ə:]和 [ə]
2 {: i: q* _- I! P: Y9 D3 d+ I7 u- U- A
[ə]是不是[&#601 ...
9 p0 J! E8 R6 Z& x6 C3 \0 B雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
9 X# p9 b: u0 C+ b& N. {/ {" k
% A4 L- o% y, Z
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。! X5 ?3 ^8 e: \5 ?' y
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

1 `3 r) n. z2 Z( T
4 B; U; Q; r  h我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
) @" d  [1 z+ g/ g
! v5 W. k7 H8 [2 ~1 g- z7 I2 x# Q! f+ f  M- s* e* {
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
5 G4 b$ ?+ h- S2 \/ h- [竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
! W1 Q$ b) g) a
+ X, d+ ~8 L' A; a- Q
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:1 L6 l! O' v* s# K1 l0 ]

7 `5 Z8 N3 K9 D2 w- y2 d- \' c1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同+ z- t/ C6 ~% E5 |  Q
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。8 t( N' v( R9 ?2 m8 N

1 R- f0 O0 s4 T# g不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
- s- \' f4 R( x3 x4 u: |0 R3 j
" i9 _# }+ ]1 w* D0 b1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同: _: n# o4 P& N* M* \- W( K/ ?
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
  K: @8 G* @7 ~6 s! A雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

- M' G( g) h6 |! K5 \' Z4 k) `: j$ h7 @. p
我明白你的意思。( H$ ~; Q! E5 D) `' K# E0 Z
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
5 a! K0 b2 Z$ l' ^, v( M' H0 }& t( c3 ?今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
% I, a2 g0 X6 r6 q, P6 c
# {9 l* v0 O* g. s, j) I我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 14:43 , Processed in 0.290310 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表