埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5338|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。% R: E+ ?  S5 _( g+ l

  r* c% o/ W  N& o2 c. Y以下的发音比较,却较少有人注意过。+ _. o7 @" J" Y' q+ R: T& p

4 V8 b4 @0 F. \7 [: t[ə:]和 [ə]  x' O8 ^; C& l4 r. J8 N, v: O

/ C; _7 B% l5 I$ P7 p/ X  [, J[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
* `' x( R2 i1 c. i! d- E* p$ o- b
[ɔ]和 [ʌ]# l$ f- U% S3 H) I1 p3 ]. I( h. o" s
; U$ l7 M8 ~# Z+ k" o
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。- e# h; W: k2 n/ {

4 M: K! w( O' V' l8 x$ s加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
- G" N$ f+ H" a9 a
8 i3 A- ]1 ^) l- m[u:] [u]6 f* Z  {3 C2 Z8 x

1 Q. F5 M! P" @[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
0 g7 t8 Z  J) j; @  D, h" B) F) {, D翠花 发表于 2009-10-27 11:57

/ D4 r* e3 E+ i: j8 c# m$ _$ D- Z- D; `
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
) ~5 E$ ^  R. `3 L3 I- P/ H+ {( o8 }! e
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 ( j9 H4 w& q# Q. z  w3 F5 r
, P# M3 S2 a4 n! U6 k- V, S3 J
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
% ]- m8 E0 p- [' m: }# h  Y- {2 j; [0 y6 P
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
/ X& }' l! }0 ^" ?5 X8 J
1 G+ V3 m9 m, e) Y; |  d! m# H* z* J( gAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 2 _/ `" {/ D- R/ a
写的不一样
1 u8 w/ K0 T8 M" M7 c说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 + H+ p( R5 _9 B7 m( I5 @
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 # Y6 U! j8 Q, \$ R8 m9 c
写的不一样2 N* d, y; t6 _$ a$ E; ~1 s. j; ~! w
说出来怎么那么像
' j, G5 g; f- r5 A8 a* W4 ]+ Credrunner 发表于 2009-10-27 15:26

6 {2 y0 u. b" `& W/ ?9 T* l* a6 O/ B
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。6 h  I; \; G4 ~& P$ k9 E
6 K$ D+ L8 R: Y' x
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。% q7 y+ f2 M5 z
6 T" D+ {9 r/ R0 w  {
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
7 i+ [$ F9 N5 [
; t9 u7 w" o4 |  |% E0 Y至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
9 X8 C; n7 v% o9 D/ G! Z, w雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

7 R) P  A* u# U6 ]' S7 t- f$ B' G1 b% W) C. F2 ^
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~1 l: v5 l& V9 a* h! s
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
5 @; @9 }8 s$ N0 k1 J, w

  [6 [% z; k9 W2 m8 [8 o  ^巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!* q2 E; _6 P  Y) s" A
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
9 u2 y/ ?4 o/ p& {, J4 m8 ~
& o; d7 ]9 d& @/ a) P: y至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...: m  X* t4 n) c  O$ T, S
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
; u: ?' O! E4 d- z; k0 x+ a6 ?# O
* m/ s7 S0 s3 N' B& }  G
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!3 {4 _2 h1 l! j" `; b% F, U0 v# q
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
) C- a6 r% x( }/ b3 Vtherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

: d/ N8 t: {3 b& T; z' ?) G; Q+ N' y1 T6 ~
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~% a( `) y* r1 `  u* m% Z5 {1 K
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
# {7 `( R8 m  v+ }/ C
9 ~* }# d  ^2 K( [  M. k; A
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了: {* p  b! M* O& ?5 I; ?
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
* L- x. n5 T) n8 B* S
* j) R+ t( u9 _2 T: S7 J0 I
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
" p( g$ Y1 M+ l: U雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

& E. Q+ F& T& j2 W  N+ O" ], y
2 v& |$ l" R& ^' x 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~! r- P3 l1 _8 s1 i
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

! q! l% }; ]# f/ V' S6 o+ l
- c5 G) s3 @/ i: }- S$ \1 ?/ e  W哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
% v+ J, B5 b7 ?: t: {6 i6 d翠花 发表于 2009-10-27 22:12
, k: w- L# W/ ~# R- B0 L

  g. y- |7 c  K4 i8 C% P这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗- c0 ~/ O# k9 H- B! B' h
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
3 O( W+ q$ r) P3 u5 n

. e* S9 b4 P" `, x% y这让我想起了福原爱那口东北话
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
1 G3 r# L7 X) s在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
; s/ y- y2 `1 z4 c8 u* B, l雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

# v4 x9 c# e# D5 J8 f/ a啊··············
7 m6 U. O2 W1 ?. w. j; b被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
; ^( ~* q/ R4 p. u9 z9 O翠花 发表于 2009-10-27 20:54
- u+ h; W) V* X$ n3 s2 T/ @

% o* \1 m5 ]' o8 }7 I. n5 j, lhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。3 r* R. ?0 Q, ^8 r# z

/ q4 G; b8 k9 _2 P1 k" ?以下的发音比较,却较少有人注意过。
' s+ ]1 a" a( W  U* {5 ?3 V; v2 ~1 @9 Z
[ə:]和 [ə]8 i4 v" ]1 s( F: R4 ~

3 w# B# J4 F" |8 s, |8 F& q[ə]是不是[&#601 ..." K) T1 \; L8 O; P. }6 E
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

) `; ]) q' c) V9 k# y3 ]  {8 D2 G3 n  d
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
! ~6 \& }# C: C3 @/ j4 r0 {lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
5 g1 O6 G, u' U1 u. }9 ], t
4 b2 D4 Z' {2 x0 H5 m
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 + a" Z  V5 h, @- W9 q0 m
( F8 X6 {& e3 @/ R4 B

, k% m6 g1 m0 V5 F8 Z, w1 Z4 E我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。% ~0 y( T* u. N! h% z" l
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

, C1 z: H7 {& v9 u5 U( W3 M
, j9 P7 y& f9 n. B我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:, X- `% O- Z0 N$ o9 O. ~
1 ^: q7 @6 D' |) [) D* b* b
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同9 U, T- q$ ~0 W5 p" G
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
4 i) q4 N  p  F& r7 p, y' b( V% ?8 P6 J
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
7 }% G+ Z5 Q2 }6 d: _! g& P8 R" W: N% B$ Q8 P
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
) f! f. r2 ^& a$ c# r$ n6 _( m, p2. 然而在city bus,shuttle bus ...0 v6 n% X6 a8 I, B1 L/ g# G
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

2 o7 Z. L- }2 @; o
( N# g/ m2 d6 W2 e! ^3 U# i$ s我明白你的意思。: @6 S! z1 e  ~) F1 K0 g3 Y
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。  @  n+ U" }/ y5 o
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=82 z; Q" Q1 H- |- ^2 j

* W% a  v$ r. S7 |6 Y; Y1 b7 ?我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 21:33 , Processed in 0.392617 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表