埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5449|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。. L1 s# _% T$ c* H! f

0 @0 h! O' j# {2 h以下的发音比较,却较少有人注意过。- n! f9 ]3 p( C: y4 Y

5 C" |* W) x( U6 V[ə:]和 [ə]2 d6 Y% J4 Y3 w( {7 W
, b5 W. R! E4 e' a* x
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
2 f7 C. O# o) O$ L$ K6 Y7 F1 i. G$ ~
[ɔ]和 [ʌ]
7 N# {& Z9 B, U! e: G% L
4 w/ x3 j, |7 H( u* p! IHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
) n8 A- L2 ]% B" n9 i7 f; i
7 c1 ]( w) q- v5 W: q1 G: U, n, S加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
+ g8 u) Q( w# Y- g& p/ Q* S4 _9 ]8 M: i# C; Q' L: `
[u:] [u]* w; Y' d/ S* X  R  @+ {

  \6 q& N0 i- _0 W' G[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
) z4 Y/ i! {" H. n! ]) N6 \翠花 发表于 2009-10-27 11:57

: k& W6 G7 v. R4 |8 a1 L( \% U: a6 A4 B+ D( R# N
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
" i1 r, a6 R2 C4 T# f6 B( Z# L0 ]9 m+ J
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
; h: M& `$ c% f
3 K0 p5 B& }$ T0 H+ pIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
8 g* \: Z, ^1 d8 [
2 _4 m. n5 r% mIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
, l- }. Q3 }7 \! l; ?
, ~& E+ \/ O/ RAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
' d. H3 E# X6 r写的不一样
  |9 J8 _8 N) A7 l" s说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
" M& C; B. l# x$ I
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 , l, G& W: }1 e. O/ _3 r, c
写的不一样
& y0 M2 B1 W& a2 j" b; D8 {; S1 |说出来怎么那么像
3 L/ ]! ^/ n, c( A* H6 {redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

0 B1 g7 |. o! ^0 M6 ?6 F8 X) T) l: T+ ]
. f8 U6 L# c) k: C确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
' H3 M, U' T) {) [) u
. i: h5 v6 z$ z* \- z' v具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
- K$ j7 r) F+ i2 p8 h2 d5 q1 u  f9 G3 F
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
0 K+ h# C2 w, k0 `, @
, Y: I' H/ _! s! A" a至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
3 b: L5 w: v( r  v2 m. A9 P* _雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
9 D) O  @6 K1 ~' [9 G6 D5 P
) r$ N. u2 E* X! f7 v7 j. t
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~4 ^0 g9 Q; M' z9 y- O' C) l
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

3 q  I0 l9 d; [4 S7 W8 T! E* g( |
1 L& V/ v; I: L7 M. g- i3 J& }/ ]巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!: G& H6 B" _5 x& X/ o
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
+ K; h4 X% F' M* j# n4 m; s$ N/ O, y' P$ X
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...$ n% s, @2 x# b
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

) X, V. p- ]8 m
) f: f4 [6 U8 K. ^. g0 VHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
理袁律师事务所
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
. b# v' ^& U- A; C" L偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````) N! l1 P7 i6 |
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

! g2 a& ]' O+ @2 S) p) ^- Y5 B: ?6 ~- }0 n# y: W1 D
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
& M0 L* D' |3 g* I, h' \0 P翠花 发表于 2009-10-27 20:54
. ~1 f- q  _7 Q2 W+ F7 F

9 d7 X% w' n3 I) d这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
' n9 b1 [3 h$ G: \) n: n( D* F雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

) l0 T) H% q/ R! Z& I6 U* W8 w( b! x4 q! w" ~7 H2 d7 j
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。1 |/ [" v1 n. @6 w2 C( ]- i5 @
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

9 t1 H' I7 g1 ?3 ~. p4 I7 F6 K
% a* A; A4 h8 C0 ^0 d9 z, ] 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
2 K# \# \8 v: D翠花 发表于 2009-10-27 22:12

+ w" H0 o- ~* U# c2 b5 |% j8 O0 W" S9 B" A* Y0 n
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
) l* X7 z3 i# f  {7 C: S/ T翠花 发表于 2009-10-27 22:12

: A: d) W& S2 J4 P# t3 _
3 b+ p$ u3 `" Y% q这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗( u5 A! v# u* l! U# a  d0 J
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
& m8 I2 }! _* K' c# Z6 p

0 b% j9 B2 I( ?" ]这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。* X" M$ D' x1 L/ I4 }
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
9 M  _6 n' K& d. g% q* |" e) c雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
( U/ \  ~$ o9 C% [; p0 @! V( c
啊··············
% F- a7 S, w$ T- ^3 l( p/ c. `! X被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
" w6 ]1 i3 M( a* q8 _" z, A+ A翠花 发表于 2009-10-27 20:54
' D5 @) L; v) u- X9 q2 P8 i1 h

. Q7 s  m6 b! |" a& lhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。4 p" f& n9 R# g' I4 r" s  z( N
; E5 }+ J, O( {/ S
以下的发音比较,却较少有人注意过。( I, e* {. Z( G+ D6 N' V
( h, N' O2 |5 P4 L, i- M4 `
[ə:]和 [ə]
! @& o+ }+ W/ B* F8 O! G. _  U4 r/ G* `4 T1 g
[ə]是不是[&#601 ...
) `  j" {% f# e$ o, p! G/ d雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

8 V  V; ~6 Z$ r6 c8 U: k' x: \/ u" t  z. @% c9 _) E4 m, o
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。) `! G9 N( ~: w' ?3 j& E1 N: r
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
' s6 D' W# h8 G2 n" S

! f& N4 N6 @* Y) I我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
1 }/ R/ W/ C4 e3 r2 j  M$ n) i5 m4 A. Y7 }" D5 T' c

5 b7 B5 G& ?* h2 V; K% Z) }$ W5 I5 [, q我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
9 ~$ ~/ ], h0 p) c竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
$ T0 s, y' s$ @9 T
7 C3 a6 i# g4 M( |
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:/ u0 k8 J0 }2 D

: T$ {7 \  m! \; s( V1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
% R: T' X- F9 \2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
1 L4 V6 Z( D. Z* o3 [* Y: n- n$ a. M: ^* Q# u* {2 I
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:  D/ u; z6 K, I8 h# k" t: x( j6 l
" K( ?( s- y2 b- R" e1 a! P0 u
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同3 E$ W- F4 ]) _$ s3 K+ a5 J
2. 然而在city bus,shuttle bus ...+ U" h( Z7 R/ `4 d& u
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

4 q' |5 \+ U) d4 s1 l
& H( \5 q/ C2 Q我明白你的意思。7 Q- y1 M- s7 F0 `: }2 R4 b; Z9 {
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。4 j' r! R, y2 k- t
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
! ~6 J; M) `$ Y2 L4 y0 P7 U; g; G) |
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 18:43 , Processed in 0.387640 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表