 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
卖弄在现代汉语里特指故意显示和炫耀。1 o5 g; a1 K; d. b- z" F) i0 m
卖弄一词在中国古代文献里出现时意思大多是指玩弄、摆弄、表演、应付,到了现代语文中,
& N& r* K3 e( H. I! F, F/ Q卖弄成为一个贬义词,如鲁迅的《南腔北调集·作文秘诀》里有这样几句(网上可查寻到),“有2 b3 |, L9 C3 O, M% C: V1 d: k
真意,去粉饰,少做作,勿卖弄而已”。用法上可以这样说:卖弄小聪明、卖弄才情、卖弄风情、
5 `3 ~2 C, f5 a& N卖弄豪情、卖弄人情等。
, g- x& L& q9 U, D& [9 V) {( {
( t* R7 p! l/ a; K; e" @9 K 卖弄,在西方也是一个令人厌恶的行为,英文里就有一个对应的不正规的词:clever dick,普: }$ o! p; |6 E; I4 o" m: o) X: g0 S
林斯顿的词典上解释为“an intellectual who is ostentatiously and irritatingly
) |, M3 Q1 ~6 X* r7 Eknowledgeable”。剑桥的词典上解释为:someone who shows that they are clever, in a way & T1 f, `+ g! l, N/ J: z( K/ K
which annoys other people。可见,人们把那种喜欢卖弄的人称为Dick,厌恶之意溢于言表。
" F2 C9 o: J/ }7 y% t! ?8 p! G8 O) j
5 ^2 R4 | O5 S, `. B+ P5 ~0 i6 w 鄙人强烈反对卖弄,这里只是照猫画虎地向他人学习“卖弄”一下。在此不想强调Dick是个什, M9 C7 ]2 M4 ~( E, t
么东西。只是想就Dick一类的词说开去,谈谈中国人对学习英语俚语应该有的态度。0 ` G/ x! S+ x# M* p+ X
9 z/ S* s+ n7 h6 p 英文如同中文一样,街上流行的俚语、黑话和不正规的词汇很多很多,一个词可以引申为很多
( r6 L- e4 a( j# c( j1 G; v: l不同的意义,比如中文里当谈到男×性×生×殖×器的时候,你可以不用这个标准词,而说棍子、
1 i7 D* Y( A( F; c% c* @棒子、锤子、茄子、萝卜、黄瓜、花生、家伙、那物件、那东西等,在某种特定的对话环境里均可$ V8 e& t$ u8 S! M# j" P% z
无异议地指男×性×生×殖×器,在中国男人之间的语言沟通中,这不会成为的问题。但是,如果
+ U4 b2 N) {5 O# B* [. e7 P: A6 b有个外国人兴高采烈地告诉别人:“啊,我又学到一个词,“棒子”,哈哈,“棒子”就是男×性* `7 t) \/ w9 {3 d
×生×殖×器!”你听到后定然啼笑皆非。同样地,在英文世界里,听懂某个生僻的俚语,你不必
1 ~: ?' J" ]4 ~兴高采烈。如果你把掌握了几个俚语当作精通英语的标志,同样是贻笑大方的。5 d3 s8 r. H3 |
5 z" A0 b5 p* R. X 事实上,有人在北美读书和工作十几年,也未必有机会学习多少个俚语,在一个正当体面的公* X9 @- V% w5 E J7 Q
司机构工作,开会、研讨和讲座中,大家都一定使用体面的语言,同事之间,凡有一定智商的有一
/ m% {9 `5 @. b2 C/ P5 `/ H) J定水平的幽默和笑话也肯定不会是一些粗俗的黑话。你可以有个很交心的洋人朋友或同事,如果不
4 M" ]0 {0 k7 [! J! R3 Z是那种骂骂咧咧、低级下流的朋友,他也断然不会教授你一些粗俗不堪的语言,你也羞于求教这类
# i% v+ \0 h7 ^; S/ w词汇。
- M q: `! `. U% N. x; Z/ D# O, ~" ?" ?+ w E2 ~4 [
特别是对新来的朋友来讲,你也很可能遇到充满黑话、俚语的场合,这种事情通常会发生在温! f0 ]0 i4 u/ p3 Q n& G
市东区街头、酒吧、野外工地、餐馆后厨等地方,如果你完全听不懂他们的谈话,你大可不必责备% H' g' R& W* i) Q, d$ l$ U( j
自己,因为那些谈话你完全没必要去听懂,那种阶层使用的语言完全不会在你将来的工作场合里出
, k- V7 W% i8 C( i: e, {4 A现。如果有同胞向你卖弄诸如“‘棒子’就是男×性×生×殖×器!”一类的俚语,你大可鄙视地# M0 e4 a) }2 n
看他一眼,不必理会,更何况他那些俚语也很可能是Google出来的。网上的英语俚语网站很多,如( b+ D: \0 D+ w2 y* q% V, t' j; L
果你真想学习几个,可以上去查看。但要记住,即便是学会了几个,也不要轻易拿出来卖弄,轻则' c% ^: t) x J
出了洋相,重则引起拳脚相加,切记!
' d; g& X& b4 b" h7 z" l) C3 ~: i3 w, b! L: u0 l* m0 S# M9 `, y
从前有个朋友在南加州的餐馆打工,几年下来,他竟然学会了一口流利的西班牙语!再后来,
1 n# v k2 ^8 |3 N系里的一帮朋友聚会也邀请了他参加,其中一位墨西哥裔同事跟这位餐馆朋友用西班牙语聊了一会
# i, l) M. n. x1 ^儿,这位墨西哥哥们差点笑破肚皮。原来在那家餐馆打工的黑工均来自危地马拉,他们使用的是一
/ r3 \5 O5 O' H种土生土长的西班牙语混杂着危地马拉土著语言,这位朋友学到的多数是一些不入流的土话。所以$ b* |' Y* E. ]8 d: K
说,在什么样地方就学到什么样的语言,在温市东区的街头游逛,当然你学到只能有关嫖、毒、赌# P% B$ q" e" m& c3 p
一类的词汇。7 w2 I& I- q+ r6 U' ^; `
% x2 A9 t0 c6 V7 P 同样地,在英语里原本很规范的词,但拿到特定的场合,再配上某种场景、眼神或声调,均可7 B, ]+ j6 V. F2 y& G# H
能延伸为很猥亵的意思。但你不必关心那些岐义,大大方方地说就行。到了Tim Hortons,你可以清* C& e4 D+ R5 A' {; w
清楚楚地点Iced Capp而不必担心会别人笑你。即便是有人笑你,那也极可能是一位一瓶子不满半瓶& _9 H" i V" o$ D7 w
子晃荡的、自以为是的中国人。 |
|