现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . ?. n( j9 f y! K* k! S& x$ t - x' [; \. p D; oL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 n0 c2 R' A& d
/ b, i" R. y$ S( tM: People normally drink a large beer that is usually served warm. , P$ d7 N3 ]9 E& O8 @3 ~ - A* C/ P! z/ | r- d4 CL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ E# k% {7 J3 {" m0 y ) i) Y9 K$ A0 n. S. P L" ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; B1 w- Y) |. X: L3 r
+ h5 l. p, c$ ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 S" w( S3 T$ y* d n, n7 ~
5 \! a8 `. i, ~6 SM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! N0 b1 K7 X! \5 }6 j4 W, h) n
6 J6 u& J$ Z M SL: 原来你要问我借几块钱! g' p3 F, m, e( O
5 o6 q( O) l0 x( CM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + G: G; E* Z; h9 [' s; Y$ x4 B; j( F8 w% Z+ D" B
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 }1 I! P1 E) C, P+ N/ ~" X 1 K: x% ]! p1 W; ^* e6 TM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " e1 i- s% |0 `+ U2 \ I6 U0 b. t$ N* ^+ A, i# }6 C! O( w3 w/ y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( T* W! K7 H' ^$ |! @" S9 ?: Z1 ^- D, R
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: C2 W' ~3 s6 k
* ~0 b* \0 q. \5 {6 z* M
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 c& @3 n& b- O
0 [+ ?2 c- ^3 I& y1 R9 F
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% s% A7 b6 t- m* ?2 `( {3 K
' i" H' ?1 _; x( d' j# U; X$ b. bL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " l+ W. a6 A# f5 E- C! e ?. e# U1 G* o$ a
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. + J! f1 r+ {! P$ ]( E% J0 Y* i# y6 h3 ?7 u0 ~; s: \9 E& d4 f
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" i- |9 h$ N- e$ h; `. C- p
4 C z# w# C1 {
M: Okay. Two beers please! ' Z0 k1 Z! @& U# `4 d) T5 C # ]4 P0 f2 N( nL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" Z ~8 ?9 I" ~/ @
' y, c. Q+ s9 F W9 I0 f; d, @& k
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 y0 W& Z7 I% I" |1 Q1 s
g$ ]" A6 q9 L2 XL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?) g+ P# `4 R9 K; x
6 |. |4 Q5 O) v/ i/ Q! mM: No, a turn-off is something that repels someone. # x2 [- s' N- M$ B! P$ r2 h6 A/ r ! |9 `9 h, X, d4 l4 hL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 d7 ?% a6 i6 B7 \ # L3 [; r' Y/ a0 i! |( P4 y) uM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# h! w6 w$ _$ p) y) c0 e
; i- v7 v5 ]6 u4 ?% o% V8 A6 y5 JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ t" c: ^. v1 U5 H" r ; K+ Z9 V% G8 \& D7 K' ^* ?: t" \$ fM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * ], }4 ~+ m* p$ E5 A- n- R' M. J9 c
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. a* j$ R2 t4 x# K6 F7 P; \& L
& y/ D e v/ I2 C3 j4 Q% j MM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?# B7 v, E0 `* K$ C
5 L z5 w0 U! J2 D5 h V2 WL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) w% r- I8 X9 _# x. k 3 ?5 i9 F4 e# `$ T. W c) WM: Ok, I'll try to clean it up.. H, |/ O2 b4 B. \
! v9 v$ c7 L$ }! V8 }各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 ~9 o# `+ n( {, Z: o # n- q2 m+ D B' ]Audio as following: ' l7 B! Z4 [2 ^# |5 A3 `1 `