现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。5 M: w( t% V3 A+ f+ A
' [( r( ?0 H0 \
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 u5 {# I5 {, B* p! z$ M) k' J- ~. O / t$ M3 C4 q; z/ S$ {! ] DM: People normally drink a large beer that is usually served warm./ ~3 L5 u8 p$ d {. V6 P
5 }. O J' {4 B [L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" l8 Z9 c* v( x$ s" a: k9 t1 r
1 @! K5 N1 T0 [7 \" H* ]
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + D+ e( P, _2 i $ @1 R+ s( Z3 T* L! v5 N. CL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? $ I6 w# P% t e1 t+ x3 H$ o ! Q. m; a; V* v! D# f3 \9 h, w% ~M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ W5 _8 ?4 ~4 m y) b
$ P3 p2 R/ G$ Z' ?0 S, h
L: 原来你要问我借几块钱!, i$ h( o6 Q( j
1 ~4 @+ M; e' ^- c# ~/ F. hM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % ^% I; {' G# ?' d' Z4 b3 m$ q4 Q$ d0 {) j2 M% G
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! `3 Q& D! ]7 d
9 d3 |" ^/ C" X: a/ G9 }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.1 l0 {8 q$ B. M+ f+ U3 [" R o
( E. @4 l/ w3 T0 l7 U
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" H- h: a' b7 H' g
9 P3 x# D. _( _6 EM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 I) n$ D- J. v' E: d6 }8 @, p4 `$ L& E1 c
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。- G; z6 y2 M; c& W, x2 S
9 j- B, t/ u7 |M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! ^: A2 a1 G! V% I; b' { 2 W+ m; d: m3 T/ P4 F$ v: bL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 W, n: a+ M& _( g 4 s7 z1 a6 w7 J% E* I4 s, z% N0 fM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : f: `" K3 }6 d) _+ t& B6 j$ ?* X4 A% J* y( J5 l
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- R4 E+ m* ~' C
! c$ p, c, G! A% \; m h4 qM: Okay. Two beers please! 1 J5 g; Q5 i" e 5 Q( D8 ~0 v0 zL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; e f$ G6 s" m0 t
% t7 D1 _ X3 m& d) G+ t; @
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 }" r e- _) Y4 F7 {
8 F' v, s# a5 T) C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! x9 C2 n- i% q! O+ T; N 9 u8 C" X. `( w: m: JM: No, a turn-off is something that repels someone.! ?% \7 E" E3 ^, }
& G1 [! P: J8 A; a5 |M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ z6 e) y' ]9 g2 V7 z ! ]. j4 m" }3 Q+ Y' B f7 i" uL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 l0 t0 J' ` l& b+ p3 w6 J
/ k0 @& B/ V1 Q- U
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / u. l0 G, j# X4 K! v ' X4 t d, {3 H" U5 W, e# d" V2 cL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 [- |0 n) T( f + K0 E r! r7 `! `( Q. u# b$ uM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( O5 \# a& b/ \. j$ c& b
5 W. z% y. m, G6 f
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 x5 n2 j0 s5 S" o6 S+ r$ g
! H- c8 b( @. R* k; ]% J
M: Ok, I'll try to clean it up.4 i3 i. {: w; p, K
# \+ b& u' t f( _' d, i5 S, k6 z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- d. L& v! h/ n1 w2 O( y& V& h
; d2 r1 Z1 S- x9 EAudio as following: 1 q& R# ]- P* ]7 @# l