. a1 `, ]3 O& c% ~L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . y, o; \8 ?+ R/ k) p6 T/ r + V, f7 C* j1 R% M4 @) H K% m! jM: People normally drink a large beer that is usually served warm.( ?$ x$ X/ i" e( M$ c
2 n0 t/ c% b1 R. G* o4 w+ D
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 `) O2 Y: F1 B
- T$ A- l' z/ A+ g. T8 W' b
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 t( O6 {2 n5 R7 P% G( {7 s: ^
% j1 y9 d3 u/ u- j! EL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 F; l, N m2 X" S
9 {4 p f |! l) @M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% a+ [9 r) ~ D: T t
- O; a! E& k8 l" Q! \L: 原来你要问我借几块钱! % k5 H3 g# [6 N8 i+ \: a' ?7 [7 m" {
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; Y% z* x; \7 u% b! B6 B! c5 j % e7 {& ?9 p W8 zL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 Q1 r ? {# O7 P+ I, A5 b+ d
# R, |. v) N; O6 t& T7 K* C
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# o0 i7 C3 G4 b( J) {& E8 m8 W- b
% c1 b& Y2 j. H0 C4 NL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ b, j. p: H( i# F/ T* A: t
- h0 y( a' `7 s: b2 SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # u; s+ G5 ^1 X5 F& E* X ' `- I) y3 H! P; |/ b: a# U# C" jL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . n3 @; M' j6 N 0 X+ f( R% \# H9 X( u* b& X8 i' wM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) [3 T! l" @( Z& ~% D
" G# k' T; e' l! O3 VL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! V! _4 P' K$ j0 a4 L3 O 1 a4 F" h% F. W& W* hM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) x2 M3 ^! W; C5 h; V
- u0 [5 I. ^& |/ I, t' j F0 KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / q' _( t; M ~4 N* ^) b , h3 X% M: G4 w3 J9 Q1 mM: Okay. Two beers please! : h6 Q' U$ G) n& W) \ r $ D/ C" M/ ?( r9 L5 ZL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ s& b/ o" ^# f# e+ H2 y5 y( I% m7 v, G) s) i8 K
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 ^, n" C" _7 N f( {. e. I 3 v8 }4 f+ [/ ^8 xL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ s1 r# {# o( ~
; K( ?: t* f9 `5 x4 T: `" vM: No, a turn-off is something that repels someone. p8 o, q$ C. L; N/ ] 2 q7 ~1 r/ v. {3 ~1 s5 e5 K$ WL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 c9 z8 Q7 ^+ f5 M+ o, U
: o1 b0 Y$ s$ X1 X2 `M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 U9 e3 i U% k- S$ f2 e/ r- ~3 ~: i+ b3 m8 c5 R
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' M% J0 c* D5 T* ]
( E, V7 c% ~% a, s2 q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 R$ r- Z- K& k* j& h$ \& p0 C, b" f7 O6 d ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 u! }! R" p: I: U9 p3 [) s
( | w5 x( ]" o- h/ h/ h# |& NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! i, i6 I& r+ Y$ F, V1 w 8 G { g$ b4 K( J p. I9 A8 U% NL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 O2 v- y$ s0 E N: v* N) Q
- V. t% Y; P% U E$ l, m/ Y; L4 mM: Ok, I'll try to clean it up. - t* a; b" k$ e: z4 w* ]! k7 r+ k m( U' G5 s
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- w) Q! w) v5 K+ }( x% S. @