之前给大家介绍了提高听说能力的窍门,中国学生学习语言的最大障碍,以及克服这种最大障碍的关键是战胜自己的胆怯,练语言,先要练脸皮。详细内容请大家参考之前的文章。 & k0 a6 W& l9 k, K% ?8 U6 t) X8 u2 S0 K. k% o( ]% j* v
今天,我要给大家讲到的不是学习语言的方法或者技巧,而是一种心态,简单用一句话概括,就是–说自己的英语,让别人听去吧!; [* B3 [- e) T9 L9 E {/ L a
8 w4 m+ e9 [2 {
想必您一定听说过“走自己的路,让别人说去吧”这句话,意思是我们如要成就自己认定的目标,无论身边人如何阻拦和嘲讽,我们都要坚持自己的追求,才能达到目的地。”走自己的路“,是笃定,”让别人说去吧“,是自信。只要你确定自己认定的道路是正确的,任何力量都不能动摇你的执着。2 O' z6 }9 t A/ W3 e0 z# b$ [
* s" s/ c( j9 s9 d( K
说英语,需要的是这份笃定,这份执着,这份自信。如果你是一个有内涵有价值的人,说话的内容切中要害,让听众受益匪浅,那么我敢说,无论你的英语多么的蹩脚,别人都会竖起耳朵听,都会竭尽全力的来弄明白你所说的是什么,都会让自己的耳朵适应你的口音,不错过你所说的任何一句话。同时,也不会有人来挑剔你的口音。8 {8 U3 B/ q/ J6 v6 b8 y, ~ x* m
5 D% o0 y! K, \- f比如说,我在香港读大学时,香港特首董建华操着很重的潮汕口音,跟香港本地人说粤语的口音差别很多,但大家说起董特首,没有一个人批评他的口音。在美国耶鲁大学读书,我的一门国际经济的老师是日本人,是日本首相的经济顾问,从日本呆了几个月回来教书,英语基本不会说了,上课用英语说不出一个连贯的句子,口音更别提了,但学生们还是喜欢找他聊天,问问题,费劲的听他讲,因为知道他的知识经验和见识,是英语流利的人所不能代替的。再说说另一个在耶鲁讲计量经济学的日本老师,英语讲课时你如果不仔细听还以为他在讲日语,变量Variable他说成“哇哩呀报“,一个同学听了好久才搞明白”哇哩呀报“是变量。但即便如此,大家也是尽力在让自己适应他的日本口音,好能够理解他教课的内容。8 `% M; q1 Z( f4 c1 P. m9 f1 `
& W* c$ K. d H
再说说我们公司的例子。我们很多业务外包给在印度的印度人做,但印度人的口音真的是很重,开电话会议听他们说话真的很费力。所以公司一向不让印度人参与跟客户的沟通,以免有口音造成的交流不变。但是我们后来的CEO也是个印度人,虽说人在北美,但说话印度口音还是很重,写邮件开公司会议的用词明显的不是北美风格,但又怎么样呢?全公司还是恭恭敬敬的听他操着浓厚的印度口音的英语说话,尽力去适应他的口音,而不是让他适应大家的耳朵,谁叫他是CEO呢,呵呵。7 ^1 e2 h' G2 `/ |5 f+ N" m: u
+ N o3 R0 k" p, j8 W d( U你也许会说,我列举的例子太极端,都是行政长官,耶鲁教授,公司老总,地位极高的人,谁敢挑剔他们的口音。是的,这些是比较极端的例子,但我是要强调我的观点,当你成为一个有地位有价值的人,你的话自然会有分量,也自然没有人会在意你的口音,他们反而会让自己去迎合你的口音,来适应你!/ M0 ?- B P( f9 @$ u& s2 f. ~
# S8 j) d7 n3 B7 ?
再举一些生活中的小例子,中国留学生来北美读高中或者大学,数理化成绩在班上都是名列榜首。如果有数理化的作业或者考试,当地学生一定会约着中国学生一起学习,问你问题。即便你的英语差,他们也愿意你给他们讲解问题,因为你所说的话有充分的价值,这个时候,口音不再重要,他们会努力听懂你的话,适应你的口音。这种经历,相信很多留学生都有。 9 o3 f- n' K" n" y3 U# J% ~6 L6 C4 Z A
当大家开始在北美公司工作,情况也是一样,如果你能够为公司提出节约成本但提高效率的建议,老总也会耐心的听你用中式口音讲话。如果你有独到的分析和建议,能真正的解答客户的问题,客户也会尽力听懂你的Chinglish(中式英语),不是吗?$ a ~4 `9 N) ~8 A' I% \1 G0 o