Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。% s3 `+ T- C/ V- g
8 ~. W, e% M5 ?* P3 rL: Michael, 感恩节你过得好吗? $ ?; g: }: w- @ I + v( v8 r, \5 O/ e. IM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. : L/ C1 S/ N7 V6 _1 j1 c- Z 6 u+ r+ x+ a. t8 J& lL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , O! e7 P/ ^2 D6 V1 g- ~6 ]& \, l. c2 [
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. $ p* I1 N% R4 U( H- V1 O& V4 k' u( W; G" O2 U
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。( p4 _# T- F6 r6 |* P4 o
& `) g+ s& s4 q# ]6 W. G, q Z
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.9 _( K' B! V5 d+ ~: Z) V
4 W" }; F2 n$ H1 HL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 6 k x# P6 S, ~" f0 U' q$ Z# } " s, R- I9 v: ^7 W% O. ZM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. # g1 E# d5 j+ i1 w# V# B 1 e; J( r$ H! y, z6 \" YL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 3 {; c5 g4 |9 V ]* y2 o0 ], p/ W+ Z' f X5 L% R3 u/ N( |
M: Um, I certainly did. f3 p1 H0 G4 K- p8 C
8 ?0 ~4 S: _4 G: X
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? # y+ O g. Q( Q* i" a6 C6 T( T6 d- y& V/ M0 W _9 Z
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. % Q1 z; X5 D; a8 X+ P( |- B' p3 d# P: P, `' P. x L7 k+ J/ M
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? / q0 a2 B2 \/ U4 Q x+ z* U; ^, v4 m* `2 \5 l2 m0 D" g
M: You will pig out during the Christmas holidays.: O: w3 b- {; G7 V$ o3 V# ~
4 }2 T" u4 i6 b ^! F5 R; F' L' h; C
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 7 [+ A- d J. X0 G1 @$ k( f* _& _/ g+ S
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?3 O8 q, Q$ \$ ?7 ?1 V5 U
0 b5 I1 @+ l1 K, f: Z/ EM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need..." Z- }- d: L+ R' H5 W" T& p7 z
; P( W! p9 a7 g: b
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。- o) z$ D) g$ q
+ _5 ?: f T: I4 o/ o+ [$ a* rM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! E# |! B( j& [$ I
) s0 P) D6 ^) w( W- [ _ |3 Z
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?3 K0 u# K8 p# {2 h) j. d
; h. C1 u1 n( a3 ?3 \, f6 b! EM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! / l/ P' n/ V6 l/ V; x7 q: E* _) R G+ X9 ~
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ; D6 h; y! Q# h. C + i7 K0 ]1 D; v; p3 K' mM: That makes you a bigmouth./ _% s2 J7 f: p6 D$ n5 g3 a
! x J5 e3 I( }' k* X
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?1 t& r% M- r+ e3 [$ M# n/ c
4 E2 U" b. \0 Y+ KM: Yes, it is usually used in informal speech.& C2 |( m* L7 m/ O$ r
2 b6 @; b; X4 k" b) d5 _5 u1 @
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。1 J9 X6 G6 q6 X" c
7 h7 z* x9 B+ Y2 OM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. # z3 ?3 R8 p- w; I" Q$ f! J" V. t9 X( z) F1 q9 s
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! " H( G$ ]" S0 g" @' H3 n # L$ k. ~0 |2 H. [$ PM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. & u$ N& l2 b3 R% l- p0 ]9 `2 ~- F0 S. e, k' p4 f3 {
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。# b1 w7 ?! m4 {+ X0 Z% v
0 c# }9 E1 B8 B- y/ n
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ( A6 i' ~* x+ C0 o7 {$ P, ~) _; j% A% G# Y0 P
Audio as following: : Z; ?3 p1 V- K3 s