Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。/ k) Z% ?% e O2 v, c
$ r: V0 P. |: h
L: Michael, 感恩节你过得好吗?9 W' i% ?2 k3 ] m# T- E4 t& z" D
9 b# _" z8 n; D/ q4 t, H( d1 \
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ) y4 T/ U1 c' ?) o) Q * i* h# I; \( Z1 W- K8 O! iL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 6 p7 X4 R7 ] t7 J2 n+ C: q + V, g+ h0 j! ]. y7 O" T7 J. }" ^ @M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out." C3 ^. W5 d; Q. k1 X
! P/ H5 U6 h0 @ G1 L6 z
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 " y- D' `2 X, R# u# {. Y$ K5 G X' \) v. S: C+ Z
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. - A8 Q* q d$ D' j# _3 s7 w# q9 d 9 L v/ p8 t; Y/ X0 hL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?, g4 H+ I& Z' d% m2 w
2 V, d! }% p( m5 W3 U- L: q7 u
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 1 j7 u {" ]. {' Z1 i5 _ c e2 k- N: h# W# j' T1 t, ~
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。, O' E$ B7 W8 E" V
0 w8 n) o: d" p yM: Um, I certainly did.; P) D* U9 S8 E
5 A& I5 Z2 C+ {' ^& q# o* e9 hL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?1 Z0 }3 A) D* M5 P- i
! b3 {: ?( D% P, d) e
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out." O" \8 X U8 f) M* Q8 h- q6 [
5 i: m$ ]! \% _1 V" ]
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?' ~7 e; J# f" j; ]
' B5 X: x' l3 Z* V$ ^$ JM: You will pig out during the Christmas holidays. - R4 R- y5 ^6 ^. s) v" X' V7 X+ K5 r/ O5 f* {) T+ M! R
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!: P$ m! ^$ u1 W: y) M4 X2 y `( L" l0 {
9 }( X: s6 g( _' Z
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? . c- u3 `6 y% W% A9 n4 p+ ~4 s; z3 B/ R; @ U
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 0 Q. m b7 h' F" t' Z5 w' s- Q7 I% Q0 l( U: ~
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ( @$ N' `( J5 n; ~4 w: o; f- Y ( X9 ]5 \' S# |9 @M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!: Q0 L3 O0 v0 ?* c) H# x
6 Z/ J: m) i% b) KL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?- N$ E0 ~0 d4 r
: s: E; Y9 \# c" NM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!. M) l1 h8 @" @ L) \/ @
, s8 B, [# P e8 {. D3 R8 Y/ mL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 - X% d( }; x) m' m4 e b . n. n8 R! H: g; o N$ RM: That makes you a bigmouth.$ f `2 e. R# W) u
0 X' |% a5 w2 K v: JL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ( M$ n: K8 q$ X3 r0 N8 u% ^; w; x: e0 |, O% X* ~/ R2 \3 F
M: Yes, it is usually used in informal speech. $ D& O: \% L- s+ m! E6 b% e4 `7 g3 f7 H$ J0 }; F
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 . A2 h" }2 J, P% c# D+ g. J, e 7 }& C2 t$ q7 d+ h, D8 }7 _" `M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. L6 ~5 n+ \9 @3 n ] M/ R) b8 dL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ' [4 A8 O3 S% k 5 `. F2 e$ i6 o2 {: tM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 7 B% N. J! f' R- I% C: X# j C6 O& V9 q8 M
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 + p3 @/ i! S* B0 |# l& O% s9 f# f& W
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ' X& _1 q3 i% j5 _ - a" A% e$ n3 l. w6 u6 aAudio as following:1 o4 i3 T) T% p2 p1 V