Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 # M, r1 S3 |- v9 }+ u, g% k6 H + C) ~" x9 j: W1 _$ @) ~L: Michael, 感恩节你过得好吗?- _4 h4 Y& S" C0 F% g2 }% i6 @
, n, k2 ]) D; |. ]+ `2 yM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.0 w; `, L) E5 h k
4 t- ]1 C2 t1 z* C% P
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 % M- o% d0 Z) d$ j. k I1 N. M2 c, o7 r: {& @4 G" J
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. e- U# H* ~3 A" M$ o; r
& \6 i. Z/ S. }- A/ uL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 , f* t" e+ H- a! L+ J/ y' I1 I3 ~5 b& ^) F- J! w
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 6 v- j; d) D" ]% N" Q C( G% O: [5 ~ D3 i% U- j3 Y) `0 G5 O
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?3 y+ _8 U, \, J9 I0 V
5 a5 Z) P5 _! w) x
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 8 M3 Q& }) j9 `9 U2 A: d7 \9 ^ 4 ~$ t0 X$ S6 R* iL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。2 X* n6 m( k; f% V" G1 n. J. h3 E5 _
* h9 U6 z, D. I& B) uM: Um, I certainly did. 6 D5 q: z* G3 w) s7 F8 }/ y; x Y, G: T2 N6 D8 n9 j) D
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ' L! ^' ] b' P0 Z7 u+ r- X) ` ^- W+ Y) C! q
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.' a- l( }( Q( J3 W
. Q J& H+ \; ?, ]+ c6 y9 L
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?8 Z! L0 N C7 T- q+ S
/ \. W% ]- ]8 t- y& P) l- j! LM: You will pig out during the Christmas holidays. : c, k H+ a P' g: n: H7 M ! p) B3 u$ T/ G& I8 I) Q/ h/ @L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ! l2 z$ S }) `7 U3 M% k% `2 c' f3 f' R+ D& v6 }$ C) y5 {* C) y9 v
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 8 R! V# B7 [5 r+ o& x. Z - W" ?. `& b/ D6 J* HM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ; h& j+ a3 q3 Q& i4 g, o {+ Z( j& m9 v+ ]( gL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 + N( D' T7 H0 T( u3 j& w3 I7 d; y% s! O5 k+ V0 Q
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! - X: o; Y. u- D B0 K8 N: w4 }( x* j$ a
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? $ L# E- u8 x. n* s* M& r" i: ~& c0 F4 @. {$ e0 u2 J$ {% U
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 1 }% u, y" ^" ?+ p7 ~9 f) E1 l# D, i. d" x1 Y' { y/ M
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。9 @/ K4 e7 [% c5 C
. v# p* n6 ?8 f2 m4 |
M: That makes you a bigmouth.0 q' |9 |+ @1 ?$ l U
3 R+ n8 T% n; l, }" zL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ; H6 o1 \$ J2 ~. M# `; A 4 |/ _# M; |, [: ^$ k& C4 nM: Yes, it is usually used in informal speech.* W* @( F- f) X/ t/ _% m! n
" V- k3 L5 Z+ n( Y! ~6 F+ j
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。; }8 L4 _2 s' s8 ~1 Q
3 S5 X& D ~9 M' {! G# xM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.& M4 A$ X# G t% E3 J3 h& t/ o
5 e" G* Q7 O# w% E$ o+ V% rL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!+ M/ U$ X* v" }3 k O n, W
( j1 ~5 w" }& w6 @) v" r5 }4 UM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 6 W2 Z" J. a" ~' Q8 E6 b6 Q( F& q 5 ]% Z) c7 \/ P0 i! z# cL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 + O3 Z7 ~4 A0 C ; ]+ z0 Q* z) p: T& C L0 M今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 / L! w; p+ K7 ^$ y% u0 e1 Y+ F: `9 ]3 J/ m
Audio as following:5 b6 S6 |' P* G, m* g