 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 4 y% E9 x* s( [; d
. f( Z1 c2 p5 Z6 e5 R' i
在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
7 _4 ~! ^8 u5 }$ ]1 l2 K! ^
8 A. z- F$ ?& f- Z1 Z" r5 PL: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!8 s$ D) y* g% H9 l
* o( X( L5 m& A+ b' j% K' d2 U
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good., R& `0 B; _. R* C; k# ]( P
" r7 j' [- m; Q- s1 p& w
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?5 d* J* q3 |: R& f: U
4 i2 I3 \, Y0 r+ a7 aM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
b( m6 P( r |/ z2 t, X" g& r9 r% C4 D+ E/ Z( M
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。/ H- I4 S* j' d: S0 S9 `
; ]0 P* B- F/ zM: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
! v) i c' P0 ]4 c. G/ p& w4 E6 O
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
! P- t& ?! x% V: t1 R! h8 k# I" }' k& \' L! E+ c/ a
M: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.. H, ?) T4 v& u( ~
$ N% i" s& {4 S
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。5 B5 ?0 P+ @: V& t$ y
* p, u4 x3 ]5 P d) DM: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while./ n: C! H/ \3 q1 c) n7 j6 _
8 y5 T" c$ a; `/ m( ]6 h
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!0 w( a- Y+ Q" ^7 s
) v. F, o3 V2 l: k% r" w
(Michael和李华吃完饭以后)5 [& @2 _% j6 Z S
8 h+ |- ?3 g: {( WM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.
6 O8 K3 g2 ]8 |1 E7 q! T5 X
, P+ a2 X" K) y5 e7 ~9 UL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
5 l" F8 O! J5 P0 d, e# ~ G, m$ \& c* m4 {" c( [* G' P. E
M: Watch out Li Hua! Get back!
3 F$ h6 n- U; }0 y# r8 t. T M5 z6 `0 e7 s
2 ^, n/ {9 q# v t0 D, k1 @L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!9 l+ C2 d$ T* y; @' S$ ]2 m. c* v
4 l7 q! H" z' o! H
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
. D2 q9 B" U# X0 \3 O/ y' i! e8 S
z$ w8 @. ?5 w5 VL: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!9 m# n" b2 n1 `$ w2 g7 C+ o
- |- }( Z5 @3 m/ e. {M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.
$ Z. e* ^2 S$ U' K) B2 ?* m v/ L( `! A( t% n6 n; n
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?
$ q7 H V0 O6 F1 j5 v2 w9 {
6 ]+ z% [4 P( T+ a6 y7 u7 ^2 OM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
) O+ |7 x e& b7 E1 @: l& n2 w5 K# u
L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?
+ b+ S2 B5 ^5 ]% P4 ]5 |7 n8 E8 l. N/ d) n
M: Yeah, that's right.0 A T% w8 m! \+ j
' Q# B% j% b2 b
L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
7 m! N4 t/ F. w) @; {; K& C. J4 S. e. n. ^' h7 }, j0 X
M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.' X, [) }" D* s! B: E( h4 R; G
+ t* @" R) N2 D- M4 G1 GL: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。8 }( K9 s5 a: \; e& a( v
% X. }: y r y% |) v; L3 X
M: Here we are! The White House!
0 p* k5 A2 u8 q [- o3 [; R
, q& [. |1 h! T! `9 QL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。: S% \) p9 D, ^
* t* _4 s2 J0 x5 \' g( P今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。" U. b+ C% M* K
! o1 n U) f1 ^% W" u8 [1 Q
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。( K& S- e; \! P* V% q4 E; u
|
|