 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 H+ f' F: D4 U, M! @3 U! d& T. Y& v
- y6 o; [2 c* j* z( i在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。( i6 d0 y" X/ V% @
2 P+ o) s0 i( b0 ~9 sL: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
) `9 V; R E0 I2 X
3 z1 D0 u0 {, W+ Z& VM: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
0 f' \& U2 q4 t. r+ ^2 x0 @" |% q/ Z' g! S* _! b
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?
1 c+ x& Y2 O2 |/ M* O" o7 O) z7 q7 |; E8 M% |& h' t* p" ^ d
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good." J9 {# F; R- ~$ J$ o; C
$ e/ E5 [& Q8 k h' Q/ ?7 S
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。
. C! @. t5 [+ G' N! v
) X# ~! r' s% F8 j; BM: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.2 q6 i b1 e0 ~, H" g+ O0 h) R
% p" \1 A- a* d9 @& M
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。6 `; Q5 [! X6 r5 S3 g4 n
; V% H/ H T* O7 L. m0 P
M: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
, @% {5 a; b0 q7 o B+ Z
( u; [$ Q) \9 n) pL: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。, e' |$ D/ `5 U$ d6 \5 |
( ^6 d1 R0 L( l# }2 P4 FM: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.) b/ M; K# Z8 Y5 O, ^+ O5 d
, K* i" s0 S8 _. bL: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!5 A9 Y7 a8 u( J4 Z3 f/ L3 Z
9 T+ r8 o1 v& ^& \! B/ E0 v% c
(Michael和李华吃完饭以后)
6 o9 [2 V3 r& M3 C4 U. U( v, S# n( j$ G2 x2 W; g: z% n
M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.- s# ]8 o, s9 ? A, F7 E i
( r m7 i" w/ Q- x+ NL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!: c" V0 d* s0 r; r
+ O$ k2 i& h9 Q/ |: wM: Watch out Li Hua! Get back!
& q- u4 s0 Y0 U% Q; u! {* O+ J! o6 J4 H% ^5 J9 Y
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!
3 h, O: c: Q8 Y9 i, p' j. ]
# W' X4 k+ J1 }: T" h8 O7 AM: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.& S J# B+ g* }# V9 M4 N5 \
5 _2 D' T% g0 q4 m5 ^3 n2 z
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!" E& ^# O" w% H( B8 a3 `/ t
6 z) A; i5 U2 v' g. X
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.3 o7 c# n) A6 e' c+ q2 Y" q0 H
9 o3 W) T8 Q( Y4 i5 i B0 Z0 ?L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?
& w% Z" l# I8 A* }: j$ ~+ b9 B0 z/ n' f. g4 [
M: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
/ x6 }' {3 H3 T4 I
; p# K5 |& H( [! C7 ?" R% GL: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?
0 p: T. H7 H5 L4 x& x& x( p4 }6 f# M9 L7 _% O
M: Yeah, that's right." g- P( ~3 h6 d6 @1 V* ]& @! K
& g2 t S1 K: J+ Q tL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
( }8 e8 i0 S- T9 Z: A0 ~9 y' R5 x+ a7 J5 ~
M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.3 K7 ^ V: `% l. W. U' F
0 y! W: p! k# a% l1 N
L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
5 d O" O; U' A! u' [* R
, a: b( n* \5 i2 KM: Here we are! The White House!
2 z% x. l4 q! n1 u
C. M% y, s$ j0 C. G3 a# ^L: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。2 g( S1 M3 [) e) u& \6 B1 N8 k
7 W- t ?( T1 {今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
. @7 Q$ S Z1 P+ l5 x2 I0 y3 o3 B/ E* T! E
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。
% ]; u+ ]. h2 ^ |
|