[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 ; e5 U7 b3 F' U, T+ `2 H1 Q ! l" g* w2 b* y4 Z/ r, RL: 嗨,Michael. 我在这儿! 8 D# F7 [ X: i0 ?5 \ 6 B% J V) v9 M `; zM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.' q5 z* z6 ^9 U+ y) y6 P: l% S
" r) g Z) ?& d0 P
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 8 a) |( |0 w# Y5 i: }5 s& E ; v, L( v' s E5 MM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. - `% j5 n% T% w ~ ' ]; a3 V0 d; _ c4 ~ }L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?. G% S9 M+ l2 W% n6 D/ d# ~
; _- U0 X8 R K# a0 L I, f7 J! ^M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! ) o- }- O, V/ J x$ M3 j5 s" ? B8 P
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?, P8 x; p; q8 y! z# f
7 m2 H) m# @0 o; d' X" g+ \M: Pull means to get yourself through a difficult time. 9 X& H; b$ G" z, s4 q- P/ S( p8 D3 W ' l7 P1 z( R# N/ J AL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 5 @: d2 g8 @# [7 c8 S5 L y ) D& X1 y/ F: g1 jM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.3 g2 n$ O# [! Y
* k1 [( Y |8 y( v. z. dM: I know, I know, you're a better student than I am.& t4 V" [% X# H- {. o
: M4 A( z+ g2 n1 Z; PL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! 1 w; h6 v! ]2 e" [% c9 }: G% q7 |7 }4 w4 R$ \2 K! W! }
M: I don't want to go study either, but I should., `. \% O& r. ] J8 y$ s! }; \( L7 E
" l* c% f. E6 s- Q, \" Y' F; u# U) D
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 ( ]; u9 G1 T" h$ R7 q7 D ' o* v+ P% v1 V# A- _5 T, m% Z% HM: I perform better on tests when I cram. ( \3 L8 N( S% G! x- I- ?- J; z: N" X: n, E, i* j4 y& K( m
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?# x' }: q% H$ M( `5 [; ^
4 o3 c+ i1 p! |1 h9 b( C/ }M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. ( F/ U/ ]9 W; B9 J# z& \ O% v8 {9 o |
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? & c) y) v! H5 z U# `2 a " Q8 R) A; T, K( A! {9 [M: Well, everyone's different. Cramming works for me.- J% N2 I0 V! c! B6 y3 D
& |% q* _( H4 ?8 k' [
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。. _) z' ~% k7 ]. c
9 P" ~+ [% }1 rM: Stop being my mother, Li Hua!- d. Z7 }+ H' k5 T6 y
; @0 v8 R; p* O$ C9 {
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 3 x: {* R9 m+ S# J 2 X2 c# Z3 v( j& }M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. [1 d# Y' N1 H. Y4 h$ J. o0 I& W
, C/ Z1 G6 k8 D- R& J
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 - q3 K5 T& ?; V3 _: B& v1 g( V. c( Q$ c) L/ }- K& E
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.) y( y) u F" i* T7 _
+ |" E- n* N' j) P
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 4 o4 a+ g) K; N) R: Z( Z& A1 G0 Q6 t/ B# C; u. ^% J
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.# V- D0 Z7 n, N( {& g. t
% ?' V" a0 \" ^2 `L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! / j& \0 k. o/ G6 } 7 i' r4 l# a! a* u1 t: y# t+ t今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 4 T- x* r4 h; u, N1 |Audio As Following: 2 r! F% V! @. [6 q k