[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。" }% k- ~ F' {& F) Z4 e& j
' F) i" Y+ [: ?
L: 嗨,Michael. 我在这儿! " l% J8 I& o* [" |& P8 Q& i) q2 c) [8 F; v; ]0 K7 P; a& x6 m, E
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. 1 H) A1 f& ?% e# P/ [ # t# N+ s' g( c! e5 Z1 j3 bL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!* ~7 @$ Y) Q/ a$ `; p$ X3 x. {
+ Y' E# T) m- |M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 0 a6 F8 }5 @8 @" ^ : r- u/ G. ?) I: R$ rL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?( [$ ~% A- `1 R3 U
0 a& `7 A8 k* C
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!+ \( @& ^8 c1 u8 B
" ^3 r/ i! C9 [2 h" X5 ^1 E: e
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?7 j" L: x" {8 h4 O
6 y( |$ b& q6 G$ r( R1 AM: Pull means to get yourself through a difficult time.+ N( A: K/ B5 B
1 u) n( Z- l( @# t, ?L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 / J! G+ f- W: {$ @2 A $ R7 H& X+ }7 z9 D; b3 J1 mM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. * B a: r& H* k$ ]$ Q1 F 7 x" P7 M8 ^# g$ GL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 V2 ], Y9 V$ i$ k ( W8 O) L/ G5 m0 NM: I know, I know, you're a better student than I am. + _5 R5 j" ]; _ # l. c# b1 P6 [L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! 3 O+ {: T/ @$ M6 Z( g4 Y; P9 g* }: M2 Y4 v
M: I don't want to go study either, but I should. * L" o2 ^ a* f& j; G8 [3 Z4 Q3 M( a' F
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 * E$ W5 K& y6 E6 z q' n j6 z7 b9 Y1 i. x) A* L* P
M: I perform better on tests when I cram.( R- H+ r/ [$ x0 @3 a
% ?2 v* i! K" CL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?. {( e' ~1 k% y# l9 F& a9 u! X
9 X3 l4 U8 t; ^: bM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.8 K t7 y3 h) n0 m4 n! {2 ]% j
7 G4 e9 h2 f( d! \9 [. f& N$ s, X
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? - e! V- E& J. E2 i, O. ?( S/ u / L% |* { e+ g* eM: Well, everyone's different. Cramming works for me. ' y* J7 W0 ?- ?, r L9 K) ]2 H5 f g( c. y3 C
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 ; c/ v# ]6 r# U: V% x y6 c" X7 L! c' u& F1 d+ q8 |1 f1 D5 y9 S; o
M: Stop being my mother, Li Hua!# T2 l/ e {! f) @ V3 ~ f
) O8 l2 z% D! D) `. x; z4 mM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. + L) r' |: p3 R. ^4 l: t. L9 [ f7 F* D9 J8 V% M& g
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。. M; R* h9 w/ D ~& L
0 b ]" J8 u$ s3 H6 D; S: _
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 8 J3 \! h8 ^9 }4 K4 o" W0 y0 W0 k8 { X! {
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 ! `% v5 D# A1 @4 s) h$ Q* B8 g2 I4 L5 I1 p
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. ) V+ `! d+ j- @( X' { U4 D2 y4 c+ h! K8 u7 ~
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! $ u5 w5 T5 i* r' U % J' l) j% `" h' a$ q5 N: u今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 7 B% C2 n2 }& ~% a+ a
Audio As Following: 4 e. c4 k9 R7 ^" K