[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 0 a) W! G- U2 D$ o 0 S3 m) N- H) N) C+ KL: 嗨,Michael. 我在这儿! / n' ]: L# I# M: ~# X- _; _2 u7 ^, n( M
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.- f. N/ s" N5 V# s
# V8 C. Q5 r8 L, [8 \+ L
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 9 r9 Z8 Q6 o# P! k2 [* B2 H ' v+ W; r2 t9 M; c3 C3 R& bM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.2 a; y% f9 S) k+ U) V
: g, i! t5 |4 ?8 f! a
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?9 A" q; ?. G" E. Y+ q
* i2 m4 n4 T p9 ~; P; WM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 5 X/ e+ p- G- k/ n$ u 4 B, S/ O! U& ]' E; R& JL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?& q6 w8 T2 i; q9 u8 H
' l: S" |% F& @: }
M: Pull means to get yourself through a difficult time.$ i# H: P- C m$ G1 Z' e1 d6 L
1 N! w: a' m$ _' p- @
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。$ `' D% M1 n# n
5 A$ s) a! J6 p1 a5 A$ [M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.# n, y, d* d, M& p+ y" {
9 N1 f1 F$ s. m. u: r9 C/ o: }* aL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 , M/ a% y5 z( n2 [) A) ~ 5 X* n0 j' ?5 |! r J* O4 V8 QM: I know, I know, you're a better student than I am.* V; A. Z9 n7 @ q. k
: ?8 f& J/ P" G( G& ~6 |- |
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! ' l/ m3 v+ v9 X+ t. J: |% n/ x, Q4 q$ y2 v- K3 z @$ y
M: I don't want to go study either, but I should. / a/ k2 V' [& d ( S& T# _& B% H8 E2 nL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。/ f: k. c+ s+ z: _ _
* X- @) Z" x& N7 [0 P
M: I perform better on tests when I cram.0 t/ j4 h* h5 u# z9 {, h/ ~4 h
3 Z4 P% m! B0 A$ A9 @5 r
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 2 I+ W) k+ [+ H# @% @% D1 A9 d6 d) O0 p7 M& O
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 5 E4 U9 J3 {0 m2 e- j ) r. y c" }+ a! E* UL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? . v) L( O7 l* s8 i; g4 h* R, `' f# m. W * L$ n5 ^: q' b* D$ b) XM: Well, everyone's different. Cramming works for me. $ R4 Z* q X/ k* ~! `; H% ~% w* ?- t. a9 i! O- H
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 6 y1 W& B0 v) G1 G7 C $ v/ u: C1 l5 b* y4 j/ bM: Stop being my mother, Li Hua! % q% ?5 ]6 j1 s: R! s, q / b" H- p5 R- p% ML: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?& ]- g# \% ~# }2 {
7 A# s' O5 W9 `: J# bM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. ! T$ ^, M. x7 f6 i9 L" P9 i+ l8 {9 D9 Z, e5 `
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 ' n Q/ b! J Z$ }" O% w- m- k3 G1 W& ?! w7 j0 @9 V3 d+ g/ Z. }8 n1 d6 ?
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.6 N2 s& c2 u9 B
/ K( l8 B8 h+ M' }. T' \L: 好吧,我明天早上给你打电话。$ _% f2 G; e5 D5 H3 R r
0 M. l2 _( o$ w, g W, O; u$ AM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. ; \, x4 ?) `% ~- Z2 \& { b5 `$ j8 ^ , E" i# _3 A4 O0 \" BL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!8 Z) s- N0 E# ~. l( v( J# D6 Y