[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。& _* V% r: J& @8 Q
# m! E$ P9 ^% AL:嗨,Michael, 走吧!! o, d& j; y$ B1 u, z/ I! _3 k9 ]
9 A f4 O* y; w8 S l
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.4 ^* J9 U$ P2 O' i$ L
# {2 ^# }. [5 L7 Q, E$ R* t, IL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。+ B8 K' |3 ?7 Q
# X4 T, |5 g. X. ^1 z0 b
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. 5 t+ E4 C1 \) Y/ \" r4 H2 C/ S3 E- D! Y. L$ g; @& |6 F
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?$ H# C. r: t; L3 z9 [5 C
" o4 H: }9 B$ ~. n R+ \
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. ' h/ P1 ^/ T: @+ K" h+ L2 V1 n# W# |% W2 J) m' F! z
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?" u8 p, j7 |* @- u
# }2 y2 t1 x! Q$ D9 g6 U4 RM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. ) A% e4 d( |- ~: ~* @" ?: G. }: Y7 X/ C0 { p
L:噢,hang out是等一会儿的意思?/ K, d6 H4 w3 v2 v+ o) G" i
, H1 r, x' ]- q* @& j/ n* lM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. 1 i, j1 N8 N" X+ i# e9 {1 t O' D# @* e3 t0 g
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 ' k3 ?2 a p* `# X% y9 v 2 c' v6 i0 C6 ~M:Ok. So hang out while I go get ready.& c1 C; C. O0 H) p% q1 P
! m$ D7 v1 D. D [$ P9 X' z: [L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。2 ?% I) M; x5 |" ~# T8 {0 r
D: G8 A9 @+ A9 ~M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. ( _- t; A* ]2 d7 h: Q! g. x4 Q$ z i, Q/ B+ W4 K0 \) B% V* oL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? ) B" w' L' {/ o4 I# T8 j: `/ G. x3 W9 R, q, J$ [
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? ) g2 S" d5 B8 S F3 K- {1 a# f6 f( |& q7 w. x7 ] u
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。1 A" {! F" _* S1 J0 L
. }7 X' p0 M) E(Michael和李华开车到了中国城)+ H$ d$ }0 R1 w, F% I& `
3 H1 l, K4 F) v# }4 ~; |) k
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。/ w0 d. O0 e8 B( o1 n
: j+ w7 t6 u4 Z7 Q3 l' Z$ a# U) DM:I'm not lost. I think I know where we are. . T+ x9 j5 }/ E) s3 ^2 z5 P) w. i. M2 L" @. W
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。0 \5 O& A- m- T0 a, G5 ~6 R5 Y
: }/ W9 F3 e J/ M8 j9 O: B+ u' S% ^M:Are you calling me hard headed? # n/ h& S$ ^3 T. R! U# D 3 N: d& w* ~( k3 k1 NL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。7 f5 o1 A# v( G( j& O
X5 V( ^7 X3 B6 r& QM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. , _; y3 o: s. e4 ]: G# R 8 m# a7 `; `6 i; p g! Q; `( yL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。0 x7 O. e/ h2 [# ^! j
! W8 o$ q( ^! w- w8 s* }$ A
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. " Y; f. J. D. G- n - { o# \0 c! T8 `L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?* e" {- C0 o: [
2 x5 n7 N% W9 Z. }
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. & T, G# ?& e, P; t0 `# `. K8 c0 A2 @! z2 X( Q) \7 l8 H8 v
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?3 H5 T" k$ R" | d) {
( A& ~8 z( `1 `9 t! u" r
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.6 I- d6 q r1 j* J
+ A. y- S$ N- A/ U) ~6 c+ v0 HL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? + ~. ~+ [8 E/ J$ k0 T7 |* N' k4 I$ Y$ l
M:I think it's just down this block.& G( y% f. {* i$ h1 l
) r; `! {# O" W OL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 5 b+ k# U( C+ T9 t% [ w % ^5 y3 A( ?3 {0 O8 W今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 3 L s$ g2 b0 {. _% M4 d! q+ c) j! z% u2 i6 Q& S9 X7 p
Audio as following:1 {- R: a3 U/ a# k