[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。* @# R' J0 x# a& D! {/ m0 c( g
. B9 h, ]7 i8 f6 h1 U( N D4 ]% z* I U: tL:嗨,Michael, 走吧! . c, E. y! I. e ) x& m' X/ l: y4 b1 AM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. / F2 r# t6 M9 \) [4 X 6 k& Y$ X5 l2 A" @( T& BL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 ! s/ P- T6 y9 V9 }. E1 `! Z . O9 f" O* i+ Y. G5 b& J' PM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.4 j3 K* F4 d: ^( F# v* F r' Q- n2 a
+ u% \& d- n2 @* r$ ^8 Z$ c1 c
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? ; ^! K9 F1 c' b& \ ; ?6 K2 Q% x, Q6 {+ {5 n9 r8 l9 vM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. & @/ G. W" T# G2 v; R/ S' y8 n$ \0 J( n+ C9 Z
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?/ N# e/ v% }- `0 B+ b9 }1 E
+ Y& _5 i' Z: wM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. # o) j4 |5 L" \ 0 \. u* S0 e9 c" Z9 OL:噢,hang out是等一会儿的意思? 4 `2 K9 Z* J9 m! B" C ^& Y9 r6 ^1 ?$ w+ Q& \& V# W4 C, k
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.& R, Z* ?& w8 q, j
4 ?3 [3 k# d! s" z4 fL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 7 k# e. i9 @% L, `4 O# g& I- m" ]% d d2 h& b$ a
M:Ok. So hang out while I go get ready. ( m' W9 h1 Q; }9 ? , I* i% {' @( s' kL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 D4 W4 ~3 {4 q
2 v/ v& o2 z3 f/ K$ d8 Y, r, t- f
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. / b! P! x; `* e! P) m; F / M6 e2 h+ B5 r/ g' qL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? , N/ _+ y4 @4 p * V# x: A7 k2 w5 O, X% p O. RM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?4 e" H- F9 b) K+ y5 e7 F
4 u- h; T5 k! T4 f+ D; o" `L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 4 D I) V4 m4 ~& S4 _- H % q5 d D' ~% p5 e9 Z( d& c(Michael和李华开车到了中国城) & B R# O- t( y7 Q* D- ]) `* n0 @ 7 H; c* O q7 l4 ^L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。& S: ]3 P6 F. |& ~1 k! p
, Q+ E+ h. S* X2 i! k
M:I'm not lost. I think I know where we are.+ O* \( c+ f6 K1 J5 ^( F% v
2 i3 F! g6 T; r( m1 x
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 6 a- b: ~: r% R $ [/ |" i- s( A. U7 nM:Are you calling me hard headed?' u) g) L* \* m( L4 W
3 s3 |& b9 i7 t; D
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。9 g" r4 g9 {1 t% O& {' p
$ z# y, i' G1 {; i) [
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.* F9 t/ \5 ~4 a g* a
- J6 O9 r+ a+ m8 v o3 Z
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 U: o* A R5 h7 v8 ^! X0 i; o* q( x& \- r& {
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. " ?; i' g; z4 J/ ?2 @ ]& R2 l6 ?/ B: ?! K8 TL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?/ @% i) X8 F% H' K
4 E- Y! ?3 m& G& z( m* `. EM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.! H; P X6 ^8 G' A' b" Z7 a; @# s
$ }# X. H: S/ m O
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?! E' w! v8 t( Y `& C
8 ]7 N0 s4 e* |, g) F
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.) t$ \$ ~1 d) w: O7 i5 q, k
) x) F( t. l _7 z) V/ VL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?& N, X2 L0 M8 y! M- h7 y& e) S5 b
2 Z. w3 y* t8 t1 a0 y3 p$ J+ q1 Y
M:I think it's just down this block. _3 u/ A: s, u1 \5 w