 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
$ j) F+ }% g) c& _M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?7 N- S* E8 A0 G$ h0 p9 R! w2 O
) U$ y, ^# W; }
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
% T) l/ ~: v! q0 x
# @: r! f. Q$ t ^$ p' PM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.& o# `3 W6 c' l6 o3 _$ i3 i
8 Z; H8 t9 _" R% U. r" k' q3 HL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?8 F$ d" l9 x1 Y" I$ e/ z
8 ~1 w6 Q! T& W" h# w" l! z/ h/ YM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.6 C/ [* x1 ?( A+ N
: j3 F/ X6 G7 c' N/ g5 w
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!" B) N A+ c$ @- o1 G6 i; \
* N4 R& `* I7 J1 x: V+ I9 l7 [M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.8 D$ M6 s: {" g( |6 l* ~
; a( ?9 x1 X( O
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?7 d, n& I8 S% ~
5 z8 d5 Y" Z, C5 d8 r
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.. V/ |4 e4 U, a
5 X. R2 i- \' o9 r( dL: Big guns 还能用在体育方面。
# T4 O1 V' M+ n7 O9 h, }; {- K2 K, v) c% J
M: OK, let me show you around the rest if the office.
! X: h* x+ T N! e: f; X% p4 Y! H0 t# @* D7 ]) F
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!. D8 ^" u- g9 ~) H: z& r7 P1 g
2 d& S6 z. i9 H# y7 {; D% [$ eM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.% I9 k* o6 E# J+ I! t- ^* ^. d% S0 b
$ ^& ?; _& w5 w. B; @7 L4 lL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?6 ]2 ` b* Z& h
8 v _! V2 O* e0 d$ p' m qM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.1 R- {% C& x% X" w7 V
9 e; \: h0 |) W, I$ E8 L( I- SL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
" Q: N* l% M0 Y% F! V$ `8 P0 [# {2 ~8 H) ^* n
M: The project leader quarterbacked the meeting.5 A/ V5 f5 [. \6 @& t( u" h
' f& U: D' a. r$ X$ @L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
% D- r, u l4 I0 l" e8 }! Q' L
那么,to quarterback 还能用在别处吗?) F4 {5 l+ E6 v+ ?( @4 G
( {& _& ]( }* X! |& VM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.% A: J# S! S# C( ]: f/ ^
# Z8 r5 S" Z, r; X7 G7 z4 W2 j" pL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
+ h. o/ l1 e5 c' ]* o
* ?/ V- L% l3 ^3 @$ O$ T# |M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
3 g% r# ^7 Q2 R; ]$ O& ?5 ^0 [+ l8 e- i) J9 F4 @6 d
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?5 l* L& P6 A* u
3 b% y. V; M, b1 A- a9 FM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
! Q* @6 v1 \( {* B
* G2 B. H% W6 |; q0 F e7 G9 c& cL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
# L% I! L. }6 d# u& j5 D5 \, M8 `) c4 M4 c3 f. U
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.( k' o* D' U c2 d* k) C. ~
- j' C* }7 e1 ]* J; H b6 m9 A( f: PL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!, g6 X( I* b' L7 a# |' o
. M* G* D0 l8 C R( n) _Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|