 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
0 H7 X7 X& }/ m% gM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?/ F: `6 l3 G# U9 o
; Y' W. Z. Z# W; G7 \
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
, P( m% \% @) z$ @5 s% ^" \2 T+ @
! q9 S, t6 y1 {( d6 n8 A* @& fM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
) ~# y) n |+ ?) q
7 b! N& {" i) J! kL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
2 c% p8 W/ ^+ m. y8 q: e/ C! q* ?; [6 ?( @! w1 |% x! X( h
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
- p' e& s0 j: L3 b: w- U, K3 J' }- I
+ Y' Q$ o7 e, I. E- wL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
; U7 s: K- I) C9 l+ L. t' a2 z( N+ \' z3 \7 I9 x) |+ _+ I
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
m7 Y0 K9 S9 ^ O- f: j4 o; z# ^: y8 b
$ ]0 h/ @ A7 E1 m* yL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?" P3 v) M8 m* i/ m) x% Q
, Z7 x* F+ v9 c/ t: G
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.* P& w+ p7 V9 u9 ?" D
/ p$ Z: q/ k7 b. |5 U! C* vL: Big guns 还能用在体育方面。
1 k z. U0 Z6 t0 m+ W9 R: i6 |% ~/ k
1 O' P( q$ K; x6 K5 `# LM: OK, let me show you around the rest if the office.
- B9 d) d+ a+ v6 U+ f2 W2 u2 o/ t# I4 U( M6 H
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!3 s( a: J K- {/ K" P/ E2 p
8 E! e7 ~2 V7 @0 H! M! M
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.4 H& T8 v6 N8 N0 d& I# L
0 n& }5 [" s. T1 OL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
5 Z( i) v4 J* D) o6 D
% u, h5 ~+ q: l kM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.; W2 O* R& L+ l6 S
) E5 w5 ]! I+ h# P. bL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?9 X/ j: k1 T- Q' B J$ O$ y0 g0 \ I. {
6 g' G! ~0 L3 w3 M1 O! @3 X
M: The project leader quarterbacked the meeting.4 {, f4 b/ q7 ?4 q1 M0 S$ P
4 {/ v. {% Z6 c; A: p' R A/ kL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
; q+ B9 e% o' P0 c- T- i9 c! ~, s
8 K4 E& r Y8 i6 e那么,to quarterback 还能用在别处吗?
" E+ L: ^8 B. h6 G$ F& `
3 O+ V+ \' b8 Y) D) W5 XM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
2 W' B7 D, n7 h& `2 f7 G5 T; d& o( }0 ^7 j# Y
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
% H6 c2 v& i. ^' n' R! A4 t2 f' ^& {8 `# m
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
9 }( R% s- d. B/ t$ D3 [6 V" \' l( A5 q: ]8 s* K; d
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
3 W9 w+ p2 d* i! W A/ g3 k3 p( v! u- C; k* S7 i g, h% X
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
; L+ v+ T5 a/ t6 d, r" S* Z' u5 b8 y) F; N- p8 i0 n) b
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.5 D- E; @) ^' ]* W7 a% Z
! K% i/ d' Y0 R# _
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.8 a2 D0 e7 a* b! p9 S
8 W, T! s" G. A. f: C4 O7 S( i
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!; g4 b' X: v. S5 W3 M: J
" M) J% T9 E7 w! l2 \+ S4 N
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|