 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
9 C6 n5 m$ u1 f$ m: l9 [M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
1 G7 M" `$ F" z" u. B4 ]( R) j2 S/ K) ]
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?/ t* }* u. Y5 D) }# g
2 p0 v& j; ]5 \6 h/ e# `* L( sM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
O& G1 F9 X' B3 e2 B0 T6 P; h" ^6 U$ s0 p0 M% V1 i/ I
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
% ?- e1 y {& U/ T8 B- y
4 }3 ~( {9 a! H; [" r9 ?% wM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.+ V* ]& X+ {; s
/ P4 h, R6 Y, o2 ]8 n) `2 U# YL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!. o/ h1 }, { ^7 p. \
% q* n+ W0 Y8 n3 S) i6 \M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.! z5 w5 h& V+ O% j
! W6 Y, R _3 n& C" B- T; P
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
% C; m) D% h8 Y1 h6 E' D* a# a2 Y6 f' N, O [% h
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.# o) ^7 ^" E! o/ y" ]& F
. \1 Z- p, `4 v, [# O$ Q
L: Big guns 还能用在体育方面。! g! s1 v- G3 K# J7 k* A
0 k4 ]0 c. J# r" `
M: OK, let me show you around the rest if the office.$ q0 W. x' h3 h$ I
. D) ~+ w, | |% R0 {L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
% T+ L6 q3 y0 i* c2 x
% ]3 b! B8 f8 E& [, T, ^M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
' U! l$ A2 Z) F0 b1 F: S
% ?. Z) m. V, R7 n( I$ k9 \2 hL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?! E; X, |7 W( Q- o. E" b
& b- L$ O5 R1 L) t9 S2 q& xM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
* N( _5 U7 R- n0 W2 u1 @3 p# ?9 j" }& K% y
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?% [0 U% w: M. Z$ q+ m& i
b5 U* K2 [$ u& [8 U: `M: The project leader quarterbacked the meeting.8 z: y4 m) ^0 q; [& _
4 f- q F5 w. J: A+ |+ v, u/ J
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。5 q; Z# L, j' f/ q; x) u# X
J( w& t* v. k4 i( ]9 X$ W* o& j
那么,to quarterback 还能用在别处吗?) } ?% m# O' ^- r. O3 ~3 K
8 X1 t5 E2 J1 E* g4 w1 X5 O. {. v7 p
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.# m! Z% ]% ~( _% C8 U" t" s
+ Y. E. x* c& t. W9 e' e0 xL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?9 O5 l4 @- y$ S$ y( F5 t) Y7 b5 s
6 X Z3 Z) `* I x
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
8 M( _" _7 X$ @- Q
8 C, W5 v h. k; p1 w# `% S1 A IL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
V+ }5 h v' @7 t. K. U$ [' B4 y% _/ E0 {0 R! ?
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.0 T/ M: J% {& M7 w' P) M
5 `9 j7 s6 u, X/ v" M3 O7 lL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
' P8 x- R. F5 n2 G, i. T+ n6 G1 q! N# e! L3 j. f1 {
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.' L9 i# ]* k0 Y0 r: c z0 n
6 B3 F) K) I) R% u) c: ]/ L8 P
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
+ P/ e/ _1 K8 O/ T+ ?) a+ }' `, n! B: e, |$ ~, J1 b* t
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|