 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
1 c- F; S, e2 [8 ]+ I1 j1 f) ~- T' i2 [( x& r/ I
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?* S; }, U$ D+ a/ c
5 ]) `0 z# M5 `. P% ~
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.4 ]8 j% d0 \6 S2 k# ^* g
1 s K" w# Q2 ?, [8 TL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
; C6 i5 g! H1 _& z# B' N. P# ]% [2 o, A, ~
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.5 B, E- P5 p8 N+ U
% ?* L$ X& E; u( FL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
6 Q/ Q6 C4 s% X8 c$ Y" S2 Q$ C: v9 r+ V8 X
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.- u5 B3 B# s5 F$ R/ M8 d% Q
; X% j8 X: c; I- i3 b
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?2 m" |3 T. h. x, [% d
% A: x) C# d' _5 q4 c8 xM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.# x$ ^ r! H" t* k4 T* z8 B) D
' C( ? v0 y1 [$ p9 aL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
: Q2 X$ D6 h8 G- v
' ~. t* U3 Q1 q& m" Z" OM: That’s correct.
- _: G2 m Z7 Q4 T3 n- ^+ A+ |7 b1 Z( `6 I4 ]7 U5 c
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .../ J* n! I7 a9 J9 Y- k0 |$ |
5 a2 S0 O9 E7 W3 s2 Z( @4 a' L
M: To ditch work.
' ]9 b* s# o4 j9 ^: Y- ?
% u. m) d& r& T+ K; j8 l. C$ bL: 不想去开会。。。
; ]) Y0 v9 u1 p
9 n, v: b* r: G6 F# M( YM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
; i5 }( r0 B, y( l! x3 ^! I& S u* W2 ?' w: \) I( q: O
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?+ h% V. S# H O- c7 i# ?+ N
6 V- p. f& [* F3 N( A7 i, I8 MM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.6 r1 r7 r0 t9 X8 ~
u5 f" n- k+ H! {
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。 B, E* k; t1 v m/ v2 h
; C& H2 }" u' S3 j5 Q3 Z, L! i- lL: 好,咖啡馆到了。
6 i$ |) [* G! F: F) a! `( {( y$ M) e0 U u3 h: \
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
/ O: w" S2 q) [: M1 Y. I* J4 O E* s
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。& X4 ?, y/ v0 g# n3 V
Q# `5 d$ Q1 t, t. T pM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.* N5 X' K7 v1 N! G$ u5 s6 [
- E, R. R. `5 u7 g# \! G
L: Thanks!+ i) B, ?5 {* A+ S! E7 a+ }
' o( M+ m1 \: e+ M. ?
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.4 B2 [0 R* x! ?/ p1 s
! t3 F2 E) ~/ g, J% \* W' F9 G5 E' A
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
& a# a9 o' s3 r, I
1 N9 A' l* ^# L) f/ }# O- z7 OM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.; g2 p+ ?; J# U- {. f
( A9 o# k* I) B }$ H- eL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?% `0 Z8 |6 k! ?5 Y z$ v. N1 _! k
2 g8 B- z# l% n( B
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."! g" i* c8 j) p# @9 x7 a7 b0 R
: H" {) e4 h. k; T; u% x
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
$ A2 X. ~. K5 w l0 I/ i6 w6 m, f+ @& `7 `+ a8 P" l! s! K
M: A hot bath would hit the spot.
# A$ g+ r+ H& Y/ t, \0 _: Z$ w" P% b+ s5 v; @: D
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
) z6 l7 n5 q8 _3 z3 o! Y" F$ g) W- S8 @) r1 T' n' L# f
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
D- S2 n0 V6 t) y( R6 a+ e/ t6 R, t- x4 K6 S$ Q, Z
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!- W; w6 Z* g1 g& Z" P# E8 J
8 S* w |0 V( B6 ^M: Ok. Bye. 再见。
- B9 c3 J+ w7 U5 ~0 o8 n# Y) X
3 K) O* K: a; v% r; kMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|