 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 * L1 t) t& \8 W
0 m0 c" J+ }9 c1 D7 }L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了? }, H( {# f+ t" T1 o( i
4 x$ e- m! c, g8 e4 I: H3 q
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.* F' H- L6 R7 U$ M; b* w
2 G" G& l, e( o$ R
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
H! \. d2 y/ U$ Q( u1 Z P" P( X, B# i% H5 d, J6 t4 {
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.1 A' \- B; @# D; h' F: O
8 ` w2 m+ e/ t$ z7 |2 WL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?0 t) \5 D8 Y" D/ a- o3 U
0 T$ a, g! g1 Y& B" Q# Y8 z6 z
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.: ?$ e/ H4 G( [% s z L9 l7 n2 M3 [
" G; a# R1 ?7 b7 VL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?* f) c6 y" d/ I/ L7 S% m3 M
- H$ K: V' M- i- J: Y
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind., A* u6 G6 P6 L
9 d; W3 C2 w7 [( h$ }+ A# sL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?7 i: \( `* K7 S4 s
7 t D4 _/ n3 q) H
M: That’s correct., N- f$ t$ G; e; j
5 r/ i. {+ G- D9 i- ~L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...5 o+ }8 | i- w j/ E
W$ r1 G* |+ y
M: To ditch work.0 S S5 Q$ K- ?7 {7 j
$ W* k9 T9 Q8 n3 AL: 不想去开会。。。
+ J9 Y) l# d8 b& W6 C4 i; e8 w& Y5 v; B1 U+ U
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.3 f. Z! E4 J* `! M o" k
7 M- a; ?* s( g$ @
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?2 I. g1 P' J/ {! h
6 k; D) m! n9 m0 R& Z
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
9 q d" B7 [. y9 L) ]$ Y5 r' ~8 ] S( p: |4 N& f
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。8 f! U& S! T& E% X% v; H/ i
; |$ L: Q0 D5 I/ E- } o' m
L: 好,咖啡馆到了。9 o7 k* S: M! A$ r" @7 x* Y
) C1 L# O3 J5 l0 u7 j5 R
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.. b; o- w( O$ h: S) ^$ V2 l; u E
& v! M: ]" D: ML: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
4 t1 z w1 y- A& B2 N$ G- Z, l, o& N- o
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.9 S g$ Z1 F! z& I# H: m# F
$ S o% }+ x: q2 k. h5 f% fL: Thanks!
' V$ @- v" O2 g7 S: R) ^: q2 V# C: V9 b" M, T# G& \7 Q
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
: y- ~+ C7 d. \/ H3 \
' o* f: q0 W' E1 b4 W. d! \L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。: L- p, D+ X$ m: l x
# | y2 n) e+ c% n
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.5 D: H) {. a! H3 {
: P: V0 Z4 Z0 LL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
6 x' s& P F( u8 C- B f3 M( |0 {) x" Y( ^" }9 L
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
2 ~: i, [- l! o( e% h# F
0 @# r$ N* W: F1 Y8 {L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
3 A/ s1 O% J' z/ ^( h
3 X) K8 f/ B, P" c M% HM: A hot bath would hit the spot. r9 x2 t( h4 g& d+ W4 F$ U
8 J) T# L9 K: R5 PL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
# p) |7 }4 f m6 f4 i( U( W) @0 {# `3 c
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.+ j$ ]0 s' i5 J, ]
/ f/ ?7 W$ S9 D4 V: n5 I p5 `
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
8 W+ g5 b6 ]& K; S6 V% h5 H4 _' x- d ?( }) _+ G+ W- x
M: Ok. Bye. 再见。/ T+ Q' d* _4 [) w. h7 G* p b H* N
7 w# u/ p+ T6 j- j* X- S7 x
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|