 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ' u) p) g7 w+ d6 ^: B
; J" R8 |+ Q: l4 F
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?8 E: b- }% T& G' q2 S
; k5 c! `, r6 S$ V* I7 U0 s
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
1 s8 k4 ]' p4 r/ Z, S# X3 w( I& Z# x7 j$ X7 O H8 T# k
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?. x) \7 |% U" C0 s F0 a9 s
- O. V* H; O/ x! {# x. \6 Z
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
8 q u2 c- R5 h7 L3 ^3 A" g% k& k; z6 \7 G0 B! V7 X0 N
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
* I& q! Q9 {" m4 a% b
1 d, _0 `1 x1 m5 p0 k1 ?M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
* w- s; F6 V# S. s
% D! f) p/ ]6 q7 G! h# fL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?9 E t- \9 F- B
; e/ D0 S1 I0 j# l! ?1 O1 p" W, n1 tM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
/ ? k- G" ^ C/ b3 t! u0 a: p4 u: e! F/ W) y7 V
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?( y7 e% Y; B8 {1 ]0 F7 Z
( K# X; v0 e( c" c
M: That’s correct./ U$ m. j5 f1 [) Q* s$ O) N( Z
- \. k8 L$ h& v' ?( a
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...$ ]' T5 Q2 Q. d4 Q* H; A5 ]* P
6 W& }0 s+ B x) C0 @
M: To ditch work.
* Q0 S$ D; x+ z" `
# |" Q9 O- t5 w- o+ HL: 不想去开会。。。
& X, s+ }( {7 S
: L1 @5 N& @7 F/ s, r+ AM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
1 h, }6 S2 `0 V( _
5 g& Q* s: Z8 W* gL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?) r' {9 d: [, E& A; o. b+ @( P
+ B" F/ D! Z/ U2 z& JM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
9 x6 B/ R' R; D) V6 _8 [6 [6 B& G) {# y, d$ C$ L1 Y
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。5 @6 G- e# a9 ~" j3 {* V
( m7 {+ b( S; G+ d4 Y- n
L: 好,咖啡馆到了。# B8 Q, f. |0 g" C, H8 m
' _" W, S5 L" \+ }M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time." L' b4 D! v& j
9 Y. @. b$ L& `+ i! |3 h, c, y* V
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
* E- @6 u {& B9 G1 x1 E
( |9 G' y, p" cM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
( |2 x9 @& u$ M- a6 l
8 p' O) S* `3 q( v5 WL: Thanks!2 Y4 `$ n0 w# R, x
: n; n. d- b o- a5 i* A( iM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
4 x4 I J i, n, l: y9 u
9 u Q3 V+ y( x1 \, zL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。1 C) i1 ?$ \* p. T3 T# I
- {" v2 C( O: ^8 f TM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
9 h0 i% d% l( P+ G) w c
& g" W2 ^* K0 w% \L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?5 w3 b) w. u5 f1 K9 k! l- E$ b
/ y7 t: X. @" l LM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."$ X9 j, A+ X3 W6 G
) f# @- W. P4 j
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说? [! \# g* O& C/ `0 i
1 d$ P1 r* }5 C6 o( M) X) _M: A hot bath would hit the spot.
) w6 S' a" V+ I" q! o1 Z( `
0 u# b7 E- H8 S2 r2 OL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?8 Q4 L+ v* `9 d- {
" U3 r+ w1 ?% c [, U
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
# J' N" I* m- H
( q1 b. B0 l2 v$ ]0 pL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!; q0 V. i2 l; [) X- \4 U
1 R; Z- t i) |6 t/ f" h% hM: Ok. Bye. 再见。
+ O1 L1 n' ]# q9 d6 e+ F$ i0 h# c1 f1 c5 Y& Y( F$ `( Z
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|