 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ; Y2 m H! i; Q. c) |) K' g: Y7 q) D
$ J1 d" a2 p6 {( E: R! pL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
/ |+ d) N$ g' d" U$ ]# n! ~/ ^) N$ M! Y, |
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.. A' ~) l% q( Q" W
( j5 p3 \$ s1 l5 UL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
8 ~# d5 L: d8 |+ E8 ~/ i9 B5 g' v; n
" D$ m/ b' D: U1 X1 \M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.* r5 o0 y/ A3 P. s
; ~6 w/ T; o% {) ?5 v7 L4 pL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?, J4 F* }, ?+ I5 B& J5 }5 |
& y, b5 X' k+ ?! G
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
. ^5 J) H/ O+ p Z
" E# f6 \+ [8 h+ F; G4 xL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?) H! Z/ v1 e0 K. f
4 U N5 L% b# t, R, H0 BM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.3 p% }* P% [' f3 N+ H# I# U1 Q
) P7 b) @" b. L2 GL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
4 T( U& Z# F4 c" Y3 ]- D- k3 n0 O( \/ q2 B6 R4 ?- t) P
M: That’s correct.
h! t1 J& \8 J7 j# J/ H2 E2 u" |
3 P$ h' u" }/ b, L: I" mL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...# ?3 V- o/ e: i9 s( m5 h2 C. ?
! s l/ w* G" P- k9 m) K8 z; ^
M: To ditch work.
" h- A1 {. c/ \3 g; a, m
, H. Q- i$ z( y( xL: 不想去开会。。。8 [$ o4 ~) F0 ^6 @/ b8 k
; o8 Z+ k0 G- J7 L- y. T& _, C" nM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.! e6 e( Z, Y1 G, a
8 x" ~* M( k. q. I; ?5 y @' ]
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?/ c+ \/ j5 E4 o
/ w1 L- o, y m1 @* Y0 [( n7 tM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
& O5 ?) ]) ]; a. X6 x6 c8 f; v4 Q8 a6 ?1 d4 R) C# q; [) O3 D
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。# J' `; ~! {# x+ e& \8 m# I' a* ~
" ?( E2 A) n% `
L: 好,咖啡馆到了。
1 b" ]; N$ f* y8 M1 u u) y& I7 E4 q0 V1 V6 K9 q+ y
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.4 X- S$ @. @9 n8 c
( ^: B$ _9 S/ K, B- v9 iL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
: ]* x7 k" N* h$ m6 F+ g) I9 c: b6 r% J( \, r$ J
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
) F* y5 o; b4 ~* c/ Y" `/ h+ W- r F% R- I1 o# Y. N" Z
L: Thanks!3 ]! e8 | ]. f; o5 G" I. ]
$ L+ t" C/ v5 }& O0 m; WM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
6 ?/ q3 V2 f, R( Q7 b% O w* j/ r0 p2 Z8 r V2 s; M" N
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。( y& x1 `$ p j( g2 K/ r C
6 l8 @7 \6 `/ \) \/ \
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
. Z0 A6 B: H( f9 l- i4 O
+ x, W9 Q3 t% y# WL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
8 L/ @* |9 ], n; B3 I
- k/ Q" O" }! [M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."" t! B [( O/ ~1 {6 I. L
; F; l/ [& y/ v6 a6 zL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?0 j& ?) c. j1 o( E F0 ~
7 D5 L: C5 j& p9 Q2 Z, X3 U* R5 E
M: A hot bath would hit the spot.5 {, W8 J1 R' b+ ?% _9 ~
3 A/ k2 |' n1 R, M
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?& A5 L7 k) o1 L2 R% Q. U: F4 G
5 I+ g% }) K/ `; w( [
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.3 ], `. X" z% K9 a M( B
1 \( J) A ~7 a2 _/ r6 sL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!3 r3 T7 }" [5 ]/ y9 e5 Z$ Y8 R
" t5 e, A t! |* o& S
M: Ok. Bye. 再见。
( }; ]7 |# k6 H4 k8 F) `0 j" @( c8 }
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|