 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑
Z2 ^3 b: k9 C/ }: y) ~5 p9 y. z$ D- W/ T4 f
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。
) a+ l4 g- ]0 \# ]8 e% i0 I
3 ]$ g8 _1 g/ z" `8 G. F曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
* Y. s' J; ^8 J* V9 F+ d" c- {: b( `9 G+ Y
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
" o# x! I3 Z% T2 P0 t
) T) B0 d1 J1 ^$ m6 R/ q5 U据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 0 h% F, i( h: N# g
8 w; {; c( o/ `! _5 J
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 , a* T2 H* H. o4 [* q9 q5 P7 W
- G8 X( j' j) t1 b1 ^2 \" P- W有时候引起混淆的是姓名的意思。
# f# _. U9 ^/ o1 T- ]2 J+ O+ s( B3 ~4 o, U& R5 y" E y. Z
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! 2 L: F7 g! d0 {
7 v" _: e# y9 P/ o3 e
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
1 Y! K4 k9 I) c1 T$ r) i2 @+ m$ F/ k1 ? X6 H& O# n! W/ a
她接着问:“What is his phone number?”
4 p2 I8 P5 P4 x- Q
' E# F# U5 }9 c% R赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
3 j, L ^, m' T% X5 E% n2 D8 M$ T6 K0 J. K( V& ?
“You mean he is she ?”
$ p4 ?9 l8 u) X1 u2 F8 m
/ V3 O! [8 x% [2 |" D4 v“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
! }" i5 ~# @3 S, \! n- x
" A/ X5 k; A& W: i$ M& k1 W5 G姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 & M4 l! V8 `0 v' m" E0 f) n
# l& K3 Q @2 Z/ E5 M5 y关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: ; H2 z: `2 Y0 _7 D `+ N1 }
$ |2 J3 Z5 o2 B& c% W- g有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: # c+ `5 J% I0 b* Y
1 z# H9 x. l) T) U& |先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
. @# ?- n9 Y* ]9 T4 h0 ^$ b7 t! D9 F
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
' P) e/ L' v1 b7 F0 Y+ g0 W
1 U! m% v3 i. f! r1 L" w尤回答:“Right!” % ~/ r; W% i6 w
+ v2 e6 m" u& K6 I0 s) C/ a2 c
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|