 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 . x' M2 ]& W3 h# R, |. F7 B
1 Q ^( w5 o2 u2 ]7 \. H由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 % S4 u' [! y. N) E d
9 H/ t( E8 o- J" }& {9 r% H$ m
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
! y, h( @: }- _8 Y# I8 g6 m7 @
\% H" h: u I而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 : i6 s! L/ q0 Z4 y( E' M
; |: A8 p) e0 {& e1 ?+ o+ F2 e据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
3 f$ n6 {' Y0 F" s: d- R
; N# [; \0 B0 P4 `# T其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 0 ~8 U, |; ] N" l; J
" U; }$ `% \1 U& Z/ X; N
有时候引起混淆的是姓名的意思。 8 y/ r6 J9 W9 l
9 U' o: O2 E, Q: C& }: m0 N: J李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
2 S$ `5 \* W J `: E8 |6 e. \3 `8 W$ W# X% H& O
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
+ ^' P1 h2 [' ?8 z! [: }# p& ]& c' ^+ J& H+ g' y! y2 ?" P2 k
她接着问:“What is his phone number?” # O% Z! D; i" U$ \9 s
4 [( m+ `' ?" a4 Z' @; v% I2 ]赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
: y- ^. U5 O' L1 S7 B; r! C6 A$ z' c j4 v" G# r; r' ^
“You mean he is she ?” % Z6 I. M4 e) \( |# H
& S n$ g* _' a! Y' u“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
8 Z- v: ^9 ?1 x; A2 _% Y/ ?4 T, j, c0 u% y
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 : ]% s0 E6 S' F. Z
~1 P5 l) e# W- s
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: 6 C9 v J6 t0 H4 G
4 P2 Q, e- c& J# U1 ?
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
: [. ~' v. `5 C! }3 c
/ a! o1 \2 l M' ]' y: a/ b先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! - C. |8 l& |5 I
5 ]' L3 q# p* Z7 X% H) ^. i
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ 4 o3 W+ R' S& X# ^! I+ a" k
. d8 _& Z( _7 ?# z$ f2 {4 z- w0 U
尤回答:“Right!”
]$ P9 {- Y; C2 m& \ @/ a: R& x9 N4 L
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|