 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2009-5-20 21:54
|
显示全部楼层
5、学点西方谚语,了解西方文化
, a* I7 Q6 n! O1)Man proposes, God disposes. , g, [& j( H' R) l( F8 p
& u U9 K; G& V9 Y4 A# O1 I' g8 a
这个说法最早见于14世纪,起初以 “If man proposes evil, God disposes of it.” 的形式出现, 意思是上帝会阻止想要为恶的人。这里的God, 既可以指上帝, 又可以指天意。 就像我们常说的“尽人事, 听天命”、“谋事在人,成事在天”一样, 尽力而为之后, 还要顺从自然的规律。 毕竟,人类是自然的一部分, 凡事皆不可强求, 与自然的和谐是人类的生存之本。 8 j4 g- Y2 g. u. X. i' I, `4 b! A0 `
7 N7 F% F- V0 i( s$ P, }eg: 6 f7 O4 j# ?* t5 P# G7 A
W# j0 W4 }. r8 u+ T$ v8 K* [
A: Bob, how about tomorrow’s driving test?Sure to pass,huh? # F# ?4 _* n' R* p: [# D! G
- \; N; S7 H5 pB: I don’t know. I’ve done enough, I’d say. Anyway, man proposes, God disposes. I am praying for good luck. 5 h7 s3 Z) _4 z- v
% O7 D, P7 T% z- a
2)It is a sin to steal a pin.
1 Q6 ^( t6 J) @( \7 \) u1 t" ^5 l
2 _8 V8 R5 {4 o; z2 @4 h1 ^该句的字面意思是: 即使是偷一根针也是一种罪过。还记得那句古训吗?“勿以恶小而为之, 勿以善小而不为。”冀望之切,溢于言表。不要因为犯的是小错就可以听之任之。
, \' ?! X l/ k- `# c* M
( k: O' t, g) B+ j# aeg: Honesty is the best policy. Never covet what is not yours, for it is a sin to steal a pin.
7 _/ j$ Y2 p% r7 w2 C
4 ]+ Q1 u+ T8 g% X# c4 _( g3)If you play with fire, you get burnt. q- q* Y' E4 W+ b9 |
6 |7 v8 u$ ]/ t+ Q b, b
正如西方谚语所说:Fire is a good servant but a bad master. , n1 }% H$ F+ q+ K& X: h8 N# v
9 u. `2 p ~# s9 P火在人们的掌控之下时是人类股掌之上的可爱精灵:篝火给人温暖,烟花处处讨人欢心。可是一旦它的力量过大,就凌驾于人类之上,再不受人的掌握。权力亦是如此,当它逐渐膨胀不可收拾时,就成为一个暴戾的君王,统治人们的言行。所谓“玩火者必自慰”,铤而走险的盲目举动会招致无穷祸患。
0 U9 h, k2 \+ p1 k+ i( M, f# [! x, U. K2 ^( g% W' P' t
eg: The abuse of power has sent many people into jail, which shows that playing with fire could get you burnt.
1 _: U. W' S3 L3 ]0 p- B8 s+ s% n# `3 E/ b. Z, R4 ]) @: J% p
4)Revenge is a dish that could be eaten cold.
; G: d5 g" ~% Z$ r1 A, y9 ~) a
很形象的一句谚语。所有的菜肴都必须趁热吃,唯独revenge是个例外。“君子报仇,十年未晚。” ! ~3 ~4 P" S" |# {/ W) i
) b0 H" z# m9 d6 B/ `1 N0 b1 feg: He has done serious wrong to his friends. You just wait and see. They will not let him go scot-free. Revenge is a dish that could be eaten cold. 3 V8 Y0 F. i3 C
# n' u* O$ V) s% D
5)There is no smoke without fire.
" Z9 B; L& e; I2 q3 }9 F# j2 l" U+ Z0 z+ |
无风不起浪,有水才行船。任何事情的发生都是有前兆的,“流言”的兴起有时也不完全是无中生有。虽然说是“坐得船头稳,不怕浪来颠”(相似的西谚是“Do right and fear no man。”),但风起于青萍之末,一只蝴蝶扇动翅膀就可能引起大洋彼岸的一场大风暴。做人、谋事,谨慎为佳。 , n% H* @! I f9 J, n" K1 Z+ Y, c
# o: P7 d6 _4 m5 K; E
eg: "No smoke without fire," said the detective. : t7 B4 ?4 p* ]- [, {
6 ]; ~% U. |' {
"Smoke signals can be misread," countered Sloan.
' Z) r7 v( D5 Z1 _! h
) i6 A- u* k( o0 a' S3 Q, }6)Every dog has its day.
1 I, z7 j- h, d; @# G4 B- h5 w0 U) K/ a1 w
这里的day,是指opportunities, 即成功的机会;而dog 则泛指那些地位低下、似乎没有出息的人。“士别三日,当刮目相看”,落魄的人若发奋图强,总会有出头之日。
* t* x3 ~2 k/ s* M. o4 l# W8 A( K* @1 d* g4 T, I5 Y
(又作All dogs have their days。) ) j- l! O5 w4 T% N, U6 Q
7 q! H, g8 r8 x+ }7 q4 T. ?# d! {eg: You must not look down upon him. Though poor and gloomy. he could turn out to be outstanding one day. As the saying goes, every dog has its day. 4 e6 o. C9 S, Q8 B# F) I% H
' P" j) U B8 |1 K- t2 o7)If you lie down with dogs, you will get up with fleas.
+ n$ ?0 f4 A4 b! P z1 C: `+ f8 y8 _6 H0 c# L
这是一句很经典的谚语,也就是我们中文里说的“近朱者赤,近墨者黑”。 在这条英文谚语中体现出来的只是“近墨者黑”的一面。虽然中文里还有成语“出污泥而不染”一说,但环境对于人的影响仍然不可小觑。
; Z& c' a6 C8 \2 ?, d: O8 v! c2 M! Q$ Q8 V
e。g。 -Harry! How come you’re back so late? Where’ve you been? 1 M4 [5 @, a" w5 Y+ w$ x
+ A0 _1 e& S7 Y-Just to a friend’s.
. R f' o2 R( N& n \/ q6 e. z9 N0 }- g- S+ r
-To a friend’s? Just for a glass of liquor, huh? You’re going to be drowned in liquor, I’d say! If you lie down with dogs, you’ll get up to find yourself with millions of fleas!
. w- a2 M/ M+ T' D7 B7 J
# g, t! p* t* E$ |8)It is easy to find a stick to beat a dog. 4 l+ _- D& f+ {( a7 z6 k
: t# w4 | X7 Q人非圣贤,孰能无过。人们总会犯一些错误,也许做者无心但观者有意。有些小人,自己抱残守缺,不干实事,却挖空心思,找别人的缺点和麻烦。欲加之罪,何患无辞?
- s8 [6 F& a6 k5 x$ `
1 w6 [ c7 Z3 [# Deg: -Did you know that Jeff’s been fired? : R' m3 F+ {) y5 s7 m) H
! B; R v; ], s; W-No. What for? ; _% d# C+ e, N$ D$ {
l' O; L U+ Q$ w% j- q, P1 h# {
-Jeff sometimes had ideas different from our boss’s. 6 Q2 j6 ~" n* i* K) G/ z6 Y2 C
; _$ a1 n9 Z3 S, @- b$ P8 ], B-Yeah, but Jeff hasn’t done anything wrong, has he?
/ \( V) X3 j% E8 n1 U. ?9 \7 O" v# p
# p# G7 J7 x- D! Q$ ?/ A-Well, boss is boss。 It is always easy to find a stick to beat a dog. 0 Y: L- {9 T8 q: N& [
9 g3 ?$ i1 t6 \. ]. K; q
9)You can’t teach old dogs new tricks. w7 U* Z7 X2 |' | A( E, D" y& V# ~
+ V! n# C8 J( _
这句谚语说的是:人老了思想容易僵化,对新生事物很难接受。 1 a0 y" @- v* ]$ |( r
, V& R; q! v% R8 peg: Don’t forget Wang is already 80. At his age, you can’t expect him to learn the tap dance. You can’t teach old dogs new tricks, you know.
( k. @; ~# l# ^) j0 R5 L. ~; n5 s7 O+ E9 t! O: C6 `/ H4 ~
从以上的几则谚语我们可以观察到中西文化的一个有趣的区别。西方人经常用狗来比喻人,如,lucky dog(幸运儿),因为他们并不歧视狗。而在汉语中,有不少涉及狗的谚语和成语都是贬义的,如“狗改不了吃屎”、“挂羊头卖狗肉”、“狗仗人势”、“狗嘴里吐不出象牙”等。当然,英文中dog一词有时也带有贬义,但往往含义与中文不尽相同,我们使用时切忌望文生义。如,It is a dog’s life Chris is leading。 某位教授认为“a dog’s life”的意思是“悲惨的生活”,因而在一篇论及中英文化差别的文章中将其译成“过着牛马不如的生活”。其实“a dog’s life”指的是“争吵不休,过着不安宁的日子”。这类成语很多,如go to the dogs(每况愈下),dog-eat-dog(狗咬狗的,损人利己的),dog in the manger(占着茅坑不拉屎的人)。还有一些没有任何褒贬涵义的用法,如dog days(大热天),doggy bag(餐馆里的打包袋),据说,早先人们碍于面子,不愿明说要把剩菜带回家吃,佯称要带给狗吃,所以叫doggy bag. 4 L/ I1 O. r& H; K" M
# u- u7 t! W, B1 y9 @$ x0 t
上面四条西方谚语都可以在汉语中找到相似的表达,但下面两条却全然不同了。 7 J: s! V) S4 H+ J) |. r
: g7 {7 i) N; E! x+ i; v& h! b
10)Lightning never strikes the same place twice. 4 E# d" l& z' }! V9 B: O1 |0 {0 M6 \
) o( M) D. e( n) @: q3 h4 S# R“闪电从不打同一个地方”,与我们说的“福无双至,祸不单行”恰恰相反,这也是差异的一个有趣的体现。 3 G7 {* k- d7 l
7 A1 `( R! b& @4 R# n. ]* \- `8 y5 O
eg: -How were your exams? All over? " `% W7 m5 Q8 g, C! B
" g$ G3 B1 h: C/ U( ]) Q# J( f+ N
-I really don’t know. I did rather poorly last time. I hope I’ll do better this time.
; u, M+ B3 B: [4 h
9 I7 `' h4 \& E* a- m5 O-Come on, don’t worry about it。 You are sure to pass。 As the saying goes, lightening never strikes the same place twice.
% _. V* j1 N* h- J
) c, S4 U2 A+ W9 Q- u11)One swallow does not make a summer. 0 K4 p* l1 M' q0 I& e
3 L, b1 S% g& H& nswallow 是燕子。西谚说,一只燕子飞来不能代表夏天的来临。而中国成语却说, 一叶知秋。两种说法各有其智慧。“One swallow does not make a summer”强调的是要区别一般性与特殊性的辩证哲理; 而“一叶知秋”体现的则是从细微的端倪窥见总体趋势的睿智。 . k+ R, Q$ p5 C
' x- |: h+ n* Z# y$ f
eg: -Hey, look! The scores are already 2:1!Liverpool is sure to win, I bet! 9 z" l2 v* m1 N) X5 _& Q
& |9 l5 L0 J; I& K! Z-I don’t think so. One swallow does not make a summer. Miracles always happen the last minute. |
|