 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
- j7 P, d, y2 J! j% p) C/ i4 E/ w3 e' j7 X9 t6 m1 ?! H+ Z
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。+ H3 c- ^* y+ h. m
' o* V; g1 e+ M. G
come on to 对...轻薄;吃豆腐 ! l! [ a, j$ e$ i9 u
6 ^ H5 m7 ^# L- x
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。; s, ~ e9 ~9 u
# u7 a. N1 U- e) Z
come easily 易如反掌 : h! h {" h" \$ a* H( j* w
) @9 E7 c) c8 J6 K1 [Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。2 P( a- R. P; s9 E) {
% h" \6 _7 f9 R0 |, C
don't have a cow 别大惊小怪 % r5 b: L1 i6 F6 T8 k
# ^# u; F' g" m& T: x& VDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
" ?: [7 y; z3 E" [( D ^( X) U9 S. |0 G8 i: [7 J
push around 欺骗
6 E, c, I; r/ }" ?' n7 E' b7 m# S# N9 n* y# v. I
Don't try to push me around! 别想耍我!6 m3 p) ]7 C" k- E- [
8 I; G. E! r9 Y/ [keep one's shirt on 保持冷静
" z# M V8 C+ W4 X% X6 z
6 h1 |9 R o' d" R. R' xKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
; B1 O5 _5 Z5 `$ l) ]- Y
0 ^$ r2 U; u( E7 Qcool it : Z3 g; C7 F/ C- ~2 ~# Z Q
! `- w1 d0 }% F0 n冷静一点
# Z! Y) G I4 y% S% h* m
$ ~! f" P" J! Q3 [& f7 [% ZCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 W, u# ^* _ _* g; ]1 p% t
) D: `3 u% [3 H2 O! D
joy ride 兜风
1 Z* f# f9 M' e4 L3 v1 Y1 ]/ Q5 h' c9 P& g
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。9 D9 j' N# j1 r: |/ y
9 `/ s% ~6 J9 w1 Q1 qrap 说唱乐
9 Y. d5 G0 }. e" _* c: q# @2 f
- x* {, j. N6 x4 C# d s, O- R6 ]- d- IDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
% T/ N, f$ e+ L4 ~7 k8 a' Y" a9 x/ z
red-letter day 大日子 0 l, U2 a& J2 J# d4 c
" l4 i2 ?" ^! X: H+ qThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。2 e, j5 K6 @ [; @. f) i( \( w
8 z& z8 D P3 `* }
go up in smoke 成为泡影 ! R* T+ Q2 ]0 \1 h$ Z: S: O
/ ?" b! e- ]3 u. \. `# H6 P6 @Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。5 [' c8 o2 V' Y4 k6 M) O2 J
# ^& L0 _3 F( \; v; R- c) ^hit the road 上路 7 h0 E7 F4 _ J3 c+ h- }$ s
8 O) q2 H% p( D7 J' B4 J- ?9 i% v
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
$ N% K. J) O) L( W+ z6 k x0 {" [1 d I3 p' c! y
shape up 表现良好,乖
$ o7 H+ ]! {! x9 M, b! r! m
6 a4 i* ^/ x7 xYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。' ^- i: M# k* H, G5 \# T* r4 w
, t# `0 L$ K: L
scare the shit out of someone 吓死某人了 " y* e6 N) }/ }! ?3 g( j
K- g( N2 b+ Z- JDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 ]6 g; k/ Y- e9 n: `
7 d8 g* _ X2 A4 Y, o7 u9 d
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
: h! W+ e7 w' R/ X3 T2 S' z. v# k' }. J2 ` e1 [8 q* `
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
q9 Y0 g6 F8 \3 H" f% I2 u
" ^4 Z/ k, l/ q1 c0 ^come again 再说一遍 7 {2 ` }5 W% b! d
" r- ^0 {% k7 Y- a7 B
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 5 n' k' N5 n+ r9 a( W4 g; F
/ _2 t' V8 M0 m7 _8 Ncome clean 全盘托出,招供 6 |6 k. u% V# \4 E0 _3 W9 V- C* g) Q
4 N8 P4 v) z# E' k+ U* b
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
. }" i/ o9 R% L2 J7 ^: M6 q; J
r, C7 j% N* v, V8 S* ]4 CLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
, R( d% ~; S* B+ d9 }- Y5 |7 k+ G6 j& M3 f/ m" a: [% |
spill the beans 泄漏秘密 / C, e$ m3 ]2 F2 n4 S7 }4 L4 u
. T) @ Q8 f [% r# z' z. }Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
' _7 M9 F6 y/ P6 e: O ~) y1 }( C. f0 d( T, B8 n3 ~2 b
stick in the mud 保守的人 , B1 `8 S) w2 O* k* [
# @, t- m7 M! N1 V4 sCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。- `3 ^4 X* C5 n$ r/ ]6 y" d
) {3 m4 r% [ W& m) q* E4 @& m
john 厕所
0 w9 J( K6 a- _$ |1 k9 j0 Q( L) C, b5 u5 N
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。8 k& u8 \ V" G6 |/ o1 {
$ Y1 i, C. V6 `& L7 \keep in line 管束 $ N$ m( `, e3 a" s* |* b( q' p
3 K8 x' K% s! T% W! g; S
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
. s$ K P% V6 Q" j2 b( L( K1 i, F4 o8 G$ n: U. G
jump the gun 草率行事
# ?" z4 }. i. w K7 k
3 q" F. Q" g& h+ RDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
4 }& }3 Y+ @& K R7 c P$ ?$ D4 c b# T J! x( q1 ?! h0 I b+ h
jump to conclusion 妄下结论 % N. u8 W9 c8 R! j5 ~* @
! R- E4 o u- V$ Z; o& z
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
9 T; l C: x+ t
2 w& a- |6 `: a. C: H7 Alemon 次的东西 * y6 p- C' f7 a$ D n0 ^9 c
1 [8 T% |' ]) `7 S4 p e7 FThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
& ?, `1 V2 X2 c q8 Y* T% ?/ w; ~6 u, c8 x$ y: q: } x9 b& f
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 $ n7 ^2 I/ m- z) E
4 M8 P5 p3 f+ j0 } D) x( H
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。- P9 ~/ y% h8 ~ [ ~$ X; u
" `4 a# m" Y8 |1 W) {fix someone up 撮合某人
! G2 C$ Q; y6 N& h2 Q' i7 i8 g# l+ `3 H
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
. S( b5 V6 ^1 l) q- N6 A# F3 t) g0 {. K" ~( e! U* R
take a shine to 有好感
( J; c7 A/ i! b& B5 D8 N4 {
" b7 J! M2 M; Y" Q( u& ~He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
% x4 X. C" f- ^3 G7 @
: M1 D* e5 |. }3 I3 W8 g6 Ithird wheel 累赘,电灯泡
$ ~' g4 r0 ^$ S( L& c1 L# o* i, f* \ m2 _" H* ?, S6 Z! f0 b
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
( ]* e0 i2 @1 B- M: q6 t" ?# C2 Y
# X5 \+ e d$ q9 brip off 骗人的东西 4 m( d6 `: c3 f6 O1 N5 x4 ^+ G- J
, A' M0 S3 N& V: [What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
- r* S: X/ ? Y3 U6 Q: Y4 j
8 m% x" @; s; C8 f2 Q/ ^, `Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
) h4 h8 M$ s6 s
. c$ _8 i+ l% m3 I: p" x. jblow it 搞砸了,弄坏了 4 h/ G, S( v' u! Y1 `9 Q
2 [7 @" h3 \2 W; P! w, C7 ?I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。5 R+ z" D2 K. H: t9 s
& z' O9 c. X3 [) I" M
in hot water 有麻烦 * a( t' o- p. _/ X
+ V) R$ A( ^9 r6 BHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
% q! F& Q( w* R* a7 [* J& X. w8 T9 C; w: Q; v' c* n/ ]
put one's foot in one's mouth 祸从口出
# ]" m# l3 O l8 q6 N# ?5 b" h/ ]
1 N$ u; s8 E0 p1 b. T4 wWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 I$ V7 [# n) j
* q6 W' ^# |+ z: D k0 X9 n
flop (表演、电影等)不卖座,失败 4 u$ t7 Q# ?3 R; j
% p5 p# }$ ]! F7 W9 J6 y0 K+ f0 @The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
. @7 x. v: O, C$ f
% Z+ v. N9 ~1 Z( [2 i3 R2 u5 k9 [drop in/by/over 随时造访
) z" p. _, j, F( N0 P
5 x) G, d4 [# s3 D3 t) sFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
0 X6 u( F, M/ S! @3 H L( {* [: x, ^0 N& u' c8 i
drop a line 写信 1 E' {$ G! |& s" F6 d9 ] q- t% h, a
# s# e' g" R& o! m1 W3 p' [Drop me a line! 给我写信!
2 Q* q, x( Q2 r0 B6 q5 |: Z( V) t8 @
duck 躲闪,突然低下头
7 G( R0 L2 G: s2 Q$ v* ?: V
4 G. F0 X- b/ [, MRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
6 ~" ]8 o$ B9 H% G9 x
! ~9 w; r+ A4 w& G# Z9 Pgo with the flow 随从大家的意见 . X \/ X$ z `8 Z5 C2 W3 D
]5 l" M0 {3 P% f! [
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
7 y2 k; b9 q) R0 C, q) y& ?
2 [7 g$ q* I! G) G9 V& \3 @$ k$ c+ Vact up 胡闹,出毛病
" v0 t9 y6 A3 \9 P
8 R/ `* ?6 k7 ^6 NThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。- g3 g; B9 H/ ?8 } L0 W0 i
. w% u" ]% n, V( k: f6 Aad lib 即兴而作,随口编
2 l) d8 G B8 V" k; h( {) {: b7 v2 h. S* h; u3 W
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 0 K* ~0 {- r- }
$ D9 J5 w+ T& G0 A$ F
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。+ q0 c. N/ f2 c6 q3 {: G7 O
1 i" n/ y! l4 s& w+ E$ D
hit it off 投缘,一见如故 & T7 o5 ?* o/ p9 n: F {
9 P7 l* |" K- hThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
, Z( T3 \5 Z0 @1 E' M- r6 Y1 R: Q! P, y6 K0 H
zit 青春痘 2 i" @1 k$ n8 d
3 f: D2 Q* Q# ^
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
6 P% Q$ L/ r: x1 t% u! G
/ Z* [' U: d8 f9 U+ V' v2 `( Z" z Lput someone on the spot 让某人为难 ' t) x+ x0 |! P; h0 `( W
. D8 V5 k- ^2 G/ m2 t& p
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。; M' b& q1 b) j* f% u) J% L4 G
S5 E% [$ Z1 y# i/ I$ {# Dracket 非法行业,挂羊头卖狗肉
& n. c) F& X/ f
! c ?& z- L+ a" P; ]* o2 IThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。7 y6 J& X5 m' l" X$ }4 W( D/ u4 c
' M. O- |- E" H0 s1 D, L3 c
have it good 享受得很
5 G: _) O6 r* E9 F/ h
5 K# K: V( C& X7 \, ?! ]3 t0 P1 L% RShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。7 I& d! Z+ _( d. e- m6 i. o
: m& z1 M) e; T" q, mdon't knock it 不要太挑剔
8 t; \* {1 v' k% v- O$ X% K6 v+ c" u2 d5 t# u& s) w$ v
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
' a. l+ `0 q; l& N
" _) G$ {% K# G% npig out 狼吞虎咽
3 ]& ?* i; j, e6 ]+ f0 N
% V: |9 ]' }) q) k7 gWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。& e% L1 r' f9 R f
4 v) O5 y* }8 ^' O' vdown in the dumps 垂头丧气
4 R k, n( A3 @( |5 V) i7 _" m1 g5 w5 s( G, s. Z! c: V4 u+ z
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。0 _7 {5 x7 @. I, Y0 h: p
+ I k$ L/ V! ^, R0 L: @8 Zhorse around 嬉闹
7 r0 _8 M2 E$ K2 Y" F _2 b! |7 c Y6 h$ i% C% W# c1 H6 N9 Q
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 , m- }* {/ A( k: R8 ]9 a/ g
9 r7 B. ?! l) c) ^4 K$ U6 K
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。 \+ S2 x! K& \( i
+ i! W' f e8 d9 }( K1 J. i1 dgo whole hog 全力以赴
4 ~, [" _9 n9 w$ n! R' z( L- S; R0 G$ |& \
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 8 _+ t7 J9 f1 U( s% H2 R
' k8 i4 T, C4 w2 ?/ D9 o( ?1 x% s
get the ball rolling开始 1 O7 x2 y* U* O, B4 |. Z( q+ }
! t& D1 |/ U7 o% _
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
0 b, ]2 L0 Q/ i8 V4 r
7 h, t' C" i w: L, h; K+ sget on the ball 用心做 0 g ^6 C& c, e4 ~* [# y: |3 L) T
1 a: ?, H: h9 q, u8 x( N
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!$ r7 [; R( i9 }7 J
6 Q( b) _0 A5 q2 z4 D
lady-killer 帅哥 - t, W9 B5 d- ]! p. e6 I4 c; ?
: P8 }; M2 f4 o( S8 sHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
( [: I# ~7 a/ M0 T' A% y m$ I( r" }/ J- z- w o4 h
lay off 停止,解雇
! [. Q7 d' g" _$ T9 {4 k, l' y
; T2 R, ^, ]- O n/ yLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
- c2 t& u" A4 a; x# ]9 d( J/ ^0 E* r+ G. [6 O' |/ n
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!- N4 a, s9 f3 a
# p( t6 u" `8 {( }
have a passion for 钟爱
: E/ b2 t | z" R% _. R# T N' U1 c9 e {( H
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。/ K) D+ V/ z4 p8 @0 V8 z2 _
& i+ s" ~4 B. j0 S- X F
pep talk 打气,鼓励的话 $ M8 c# Y1 `5 R7 B2 _
5 e% ]! f& l" K; H6 i7 tThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。9 L4 Z: g z7 R+ f$ o& c
* y3 u+ J. l" H4 {, Mpick someone’s brains 请教某人 * {8 h) H3 R3 M% O0 z- A9 E
1 l' j% ?' p, b9 v5 a
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?1 S \) K, o- N1 q, Y1 j
7 F( ^; H: d; c+ x" cpass out 醉倒了
& a! s6 h' E1 a7 g& v- M6 \4 v' w+ E& B* A
- i& W' L9 s1 ]% JHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。 c+ }8 }5 y D# \# ^' ]
, I! I4 z" a0 N$ G5 C5 Y
way back 好久以前
8 u2 c; X: p4 }
. }% q% E& s& n) e. xWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。. \2 Q4 E+ n* E% b# u, n8 {
4 u N) F1 F& N9 xhit someone with a problem 让某人面对问题 1 J7 ?0 e! e, b, C' W9 u" Z
5 M, t( C4 B1 `/ _: p- J0 HI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。0 ~1 {% r8 V9 i& f. ^
% k9 J+ [+ r# R% i w, t. Hhave it bad for 狂恋 ! w( O* x+ `8 l& X1 p# ?
" w5 U T/ S) c* {3 T( c1 w+ \- P# A
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
M) ^, D* T5 j/ F
) a$ B2 j% N* ^% }7 c9 m1 S) _9 lhung over 宿醉未醒
: s& g+ s8 C4 i. Z/ @# `
v/ r7 X$ Q7 c/ G0 Q; ]- wDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。5 u9 s- k8 U7 B. E" r
3 A, o: X2 @! t6 `( n. [+ hhas-been 过时的人或物 z! j. Q5 N+ r
. B- n2 N: W6 Q9 z
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
" e# [* Y2 T$ Q$ e/ ]/ ^
, j" y( O$ ~, B1 ehave a bone to pick with 有账要算 1 V; D; }5 Y( a8 E2 i+ r3 e# L
. m J p4 F( @* d5 I" _6 {
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|