 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 * H5 a7 G' Y' Z/ c" Z# Q! n
/ K$ T# y3 o" b8 m l8 h' \Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。0 a4 Q& M% }* X7 y
2 X) N* z" z$ L" S) t! p1 f* b* a
come on to 对...轻薄;吃豆腐
3 r* G' r" U6 Z
, K, a: q1 l9 e( RTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。, r4 s: [+ z- }- ~) f
/ x v7 N6 A7 R, E) E1 _come easily 易如反掌
3 B$ V& u! j; M) j! D" C4 K; s: A x# s: Z* X0 h# [0 B
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。$ P a) P% ^+ q9 K- B2 @$ l8 X
( i# [ e, Y& ~1 M# S- L: Sdon't have a cow 别大惊小怪 $ r4 v4 k8 Q$ T0 ]3 v' L
+ y5 l4 I. ^( V# R# TDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。4 O8 w/ ^* a6 x; G
8 r; J# R% s+ }push around 欺骗 * T; b( W) D2 w( I. ]3 a( y9 B
& e5 X. \0 J* z% c- \
Don't try to push me around! 别想耍我!
2 Z" {9 o+ u2 g8 D% C# n
7 U, ^! I* ?9 x- X/ ?keep one's shirt on 保持冷静 1 B$ V3 }! {9 G( S/ h
2 }) _ V% x' `' A, f8 lKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
: W5 l/ ~4 N4 L! z! J4 @ a+ B8 `% N$ l3 u$ V {+ k
cool it
0 L2 F# F. n, a) L! m& s7 c8 p, O
冷静一点
; p+ R6 H% Q7 J5 `/ U$ o1 e, |! q9 n" F
+ b0 d: v+ }4 A2 T+ D6 PCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 5 F |2 o- ?3 v& A3 L/ Q+ a
9 u+ t4 O0 G& }2 x; ]. mjoy ride 兜风 $ T% m! B7 }/ P* H5 ?9 m5 Z- z
) \# h& R: Q1 S6 R, \Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。' ]: ^3 b! z0 R! i+ w7 T1 B' j
' Z3 D! u, m8 z7 L: _/ {
rap 说唱乐
* _. F3 f! Z/ B/ w7 ~: M! x/ O/ O: X, [
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。6 k1 c$ C q2 A" i
; y, l/ v# t1 w# ~, w* v' gred-letter day 大日子
* C4 d& Q; h' M. `( k
" l- ^3 c5 A1 D8 ^' J" ?This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。8 y ^6 P- U$ V$ m( d
) _5 |' }( B& e) F' G1 a
go up in smoke 成为泡影 3 B0 @5 `9 b- T+ i* b
" w8 ^4 M: {5 d+ ]. {
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
/ e/ G: Q# c) `* T0 p
+ W2 p8 i' M8 N- thit the road 上路
: F8 T6 ]' ?, o6 f$ j* J
5 u4 l6 |" A4 X1 w- sWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!# p% s+ L, K9 i
8 V7 t( A7 m$ j+ a- I3 M/ b
shape up 表现良好,乖
, Q( G& l. m. t- i6 o" H% `
4 x. O: k/ T9 k1 z5 N; Z8 k. a. f* D1 r8 NYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
$ H/ q: Z' ^" q- ]- ]. P: ^, A6 f) i; K- ^! |
scare the shit out of someone 吓死某人了
1 h. L( l7 p8 p9 s# i( y! ~ j8 O7 q4 s1 @" [/ k
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 + x; }2 m& i9 g, B i+ c( ~( R7 \
" D7 K+ X. Q, a. W* R) i" j0 v9 I' w
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 8 c* {- z) p% v- j' @5 v
3 o* ^* Q( v6 f) [" m$ d$ i' w& iHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。/ K# ^. W- F) ]3 Y6 }
; q7 }0 K: A0 h+ Q6 s
come again 再说一遍
9 D; W! @& S8 |, J8 ^* Q1 U9 X( l5 q6 a1 O
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 . E7 X9 v Q5 F' d1 P
$ J# H! Z! e# J
come clean 全盘托出,招供
! t) f0 m( v8 V; r* p
. u* c( F& z+ ]6 }The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 4 k+ U' w& k b. I: p, p9 Q' i" P4 ~
. I }# G0 t9 g# [
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。, a$ m) F2 B% L {4 ?% l. V
7 ?. O: a/ H7 j: Dspill the beans 泄漏秘密
& N* P& k$ Y1 q* v5 j- }; M4 E8 @; v4 n! H
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
5 q1 o( G6 ?& T3 J O: c! d+ \+ V4 b7 e7 ] c2 t% r
stick in the mud 保守的人
9 G/ \! u- Q! _6 a2 U( N& ^; s
/ v$ U$ I1 k1 `Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。3 d* f0 C. j( G7 r7 q6 B* N8 c% i
4 L0 m8 o+ a) O7 n$ A0 Z$ j+ ]: C9 C0 ljohn 厕所 0 Y7 i" ?0 h# |% p
- U* s1 d# X4 T4 [I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
6 s, e/ R/ X2 f F; o9 K; q7 k! |7 ~4 S. ^) }- J1 T
keep in line 管束 5 n8 X/ c8 Q) Z
2 y% {5 I9 y6 V$ p( ?
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
) N, ?/ |1 f. z2 m6 O
9 |8 k, s% P9 [4 G4 S' p& ]jump the gun 草率行事 ( X. `/ K( a6 S# l' S. L
5 p* D( O: c% e1 t6 E: V3 ^, h; [1 c; UDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
" V' j8 m$ t8 V# B! U0 E! J/ ]& z9 m) a4 T, p
jump to conclusion 妄下结论 ( _6 U( D: R/ k7 X- ~1 ?3 I& L
: n P2 J5 v) }8 Q8 ?Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
* P/ q9 R; E8 c
3 l# a E/ Y1 ylemon 次的东西
/ @+ J5 C/ u9 |2 N; R
8 Q! J/ K& W8 A; w# t; H; _2 JThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
( z- S2 P" E! Z+ G! S5 A" ]! P! Z+ L
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
3 z/ @ W" I; h; X: D- a
c0 h' G, c9 J u. V# Q8 f3 Bflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。3 r& D7 t& ]' I# c; \
6 x3 ]# L- \% i7 c' n" x! i" b' O
fix someone up 撮合某人
0 w5 K9 @1 A1 C2 I! W X& N4 V' I( M z$ F% e! y
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
* b. G5 p3 I& e: I# ^4 c. E
1 `0 c* }! e0 l1 r7 N) `take a shine to 有好感
6 G' L/ D0 M, _! K) r
, ]6 Q4 I @: E9 H" k: Y4 zHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
3 l) ?4 _ m# r I4 O, [1 E6 b& E6 v7 v
third wheel 累赘,电灯泡
9 U/ ~& Q0 n! y0 e/ [1 x% r: i% H1 n" x5 Z! g
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
V' p9 g7 X/ ]6 U( v: K' r! X+ B$ [4 A/ g* ?5 i) P
rip off 骗人的东西 7 J. j8 E$ N( t* {5 U" j
' @. n I: }! \1 E1 h
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
( e. `$ {) [! n$ _2 C: {
5 ]3 C! Q& T, i* ODon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。# y* n6 P7 `2 ]' O+ R' i( N
6 F2 L; Y2 t/ n0 R( i3 [
blow it 搞砸了,弄坏了
9 T7 c9 R$ Q; X
E5 e0 G" |8 L$ V& Q) |I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
2 i$ }) ]4 N' ~3 D; K9 J4 D
7 Y! W# \6 y, D7 f* H% hin hot water 有麻烦 r" `- b# U1 j& Q
: f8 d0 ?. Z. r- fHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。! j$ m7 w: T2 X! Q* r# x+ E8 o' A
5 m# I9 Y( j" A9 J3 Bput one's foot in one's mouth 祸从口出
% u. @0 J! G. |: o' u+ f) W4 Q# }! I# H$ \2 T: Z- k( s E
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
6 B1 R3 s" J' G# p" W! }' N( V! [
" j7 L8 Y0 Y- \) Zflop (表演、电影等)不卖座,失败 k9 m8 Q) b0 d* [+ B$ Y. L8 e0 K
9 |4 h( R' G6 D- v8 FThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
8 o& P7 {% d9 p6 p7 @
/ x X$ A/ {$ C4 ^. kdrop in/by/over 随时造访 & Z0 P/ Y) q8 D. U/ H1 M3 |
$ H$ U: l9 Z' ?; h( oFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
# V% L* z; `. j7 v. D2 m3 l) {2 P1 m0 H5 f
drop a line 写信 . r, s! m& a! K- b! X0 q
# g0 s+ y9 K1 m7 H/ a- ~& y: h
Drop me a line! 给我写信!2 c% P! Y8 p' G3 ]: q9 L1 @
6 f1 X5 h3 y' u( d$ ~( Pduck 躲闪,突然低下头
3 h% @' I2 @+ y# R
" p, A y1 L$ v+ }5 }' ]Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。3 g! s1 P: C& v# P' ~
; t" l- a( a, R6 {# H; o
go with the flow 随从大家的意见
. K( T% V2 E' T4 `/ v- z/ q( x1 j7 I2 p7 `; ~& n
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
. x) m; z5 }$ P! k6 e" H+ E5 K5 y1 G; H+ h) y. J
act up 胡闹,出毛病 % X+ B0 J/ D1 m
. X0 Z h* |4 ?2 s
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。$ p) n8 G$ m. h e) g
. X: b- C2 Z% K& @+ c" l
ad lib 即兴而作,随口编 ) E& J, G, ^9 s+ p, W! }! ^
% W; g c* J- \8 ]The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 ! `) L$ m7 g" B: K
9 g+ z# e- U+ @1 U& k
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。 e2 W+ ?' e8 j* j+ ]: P; ]
) L8 z4 T8 B2 V- B: p: z$ p% ~9 Y
hit it off 投缘,一见如故 6 Q$ Z d/ P6 D& C2 ^8 w
- {0 W; b- \3 R6 p( \7 s, ^' a, RThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
/ T% @7 X; g) }4 Z
4 K0 S, C) \# w1 K- `% i( tzit 青春痘
8 e! B$ U* J2 u% M7 N, U$ r* j5 ~9 \( m3 ^
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
9 c5 u# v4 Y. L' o
- V! G& F1 b2 j- x" @, Iput someone on the spot 让某人为难 ' P' I/ K* z. I" m8 B$ Y
, S0 ~+ P% Y7 k" \# qDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。 A! M! l y2 I
6 P7 P5 |/ p3 o/ I& I: K$ m, Bracket 非法行业,挂羊头卖狗肉
% u4 E( Q1 i; Q9 G: n: B
( G2 ^) q; k$ O7 A. IThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
2 R7 l& n- u1 f1 D+ |- O, S, S8 Q& D) h" b7 l% Y+ m6 c
have it good 享受得很
7 V# u" Y1 O9 S$ f; G3 j2 o. F2 q# s# n6 ]' `- d
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
! D6 ?* b N5 Z# j, a* e: S
+ g/ @5 u/ x% kdon't knock it 不要太挑剔 : k0 h% J, f' b4 Q& Z
+ |" S7 B: D) T* N! ~' _Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!2 W" S% O/ \9 N7 s5 }6 ]* Z
- E1 A9 r' L6 fpig out 狼吞虎咽 1 }" [9 X1 H& a3 j/ Z' }
& u' {8 H7 I2 H6 {2 f+ @" p5 m6 k
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
. \# Y8 l6 d- l& \" b6 ~4 h3 S9 [
down in the dumps 垂头丧气 " U6 Y, e+ U ]8 r ~1 B
3 J4 }* t, v% a1 P0 |The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。% ?5 G7 K5 F6 j0 H3 y: a
8 n; ~# p! C5 Y, o' _; l. l! Rhorse around 嬉闹
6 {1 E5 r$ C N' A1 R& T) E b! ^6 S; r) j% y
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
* _' `" k( W4 a1 ~+ z6 U7 }7 b- S
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。" ~# S. x) T+ ?4 r2 |
5 i9 e' d; A5 X9 h# ?; P2 A
go whole hog 全力以赴 - F6 T1 l9 y; k4 L! q9 m
, ?# S* X3 c+ }$ Y1 JShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
T( z" ?1 q! {3 ]9 [; @" Z8 f' s8 m8 f
get the ball rolling开始 4 n/ j( Z. V$ | H% v: q
# t# c- F6 N' d3 mLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。" j: Z4 G; e" c4 ]8 I# w
/ f, C/ l$ {2 k: Lget on the ball 用心做 , H* d2 m- D' n1 E: b( R
4 y* A# Q' @% GIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!. B2 N9 r9 w" Q M2 Q
# f) ^* r/ X+ p4 ?7 W& S+ Glady-killer 帅哥 # N! K7 L: W4 L- n, K O, L- s3 Q \
9 p* S( O8 Q7 |" @He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。9 E$ Y2 K& |* d: ?$ O! s
) y$ w" m0 ]. a4 W) j/ a2 m
lay off 停止,解雇
- v; C! g+ P+ a. F1 e2 u- c* u6 p. T6 H( b H8 V
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 ! D$ A# p+ ?: F. P% t9 V! t
" W* x/ X3 j3 uKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
' E5 _7 t4 n& V# V; h5 ]
G$ p% @" W% K5 m+ lhave a passion for 钟爱 + P B8 v& A) I; n* w
& M& o; T [9 X7 C/ Y
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。+ K- a4 f2 Q0 A/ U% O
3 P; Q% I) d+ Q7 {& ~. mpep talk 打气,鼓励的话
w- A* Y& }; R( K* N$ d. S# K3 J- p/ v+ ~7 S. |1 c2 c. e3 o
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
9 I8 C% z' F1 s) a3 C, J2 h7 L. V! w, S* D/ ~2 q: V+ Z
pick someone’s brains 请教某人 : k7 a; b/ \, Q$ S( ~( \
3 A/ x% e( H( {( W; D0 L! GI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?+ A/ `1 R6 z: L% u; j" k
9 Q# B o$ ^$ V8 v( xpass out 醉倒了 1 |) e! f+ E. d5 g
. m. j9 i9 z+ D) Q$ ZHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
' U$ v5 R+ E, d/ z
; r( u* s5 c8 _; }# `+ {way back 好久以前 0 p" K. u% ^, V$ q( ^
^# E! K( I; l$ `! l
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。% S# c6 T8 t. A( K) X# y
: U) ~( |* Z+ h5 ?
hit someone with a problem 让某人面对问题
/ ?7 Y; L2 e% L& V( j8 Z& H0 @8 J4 u( j( a2 p$ n) q5 ]
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。: p7 @6 R8 u* S. \ M1 ^
, J' V; G) l6 B/ Fhave it bad for 狂恋 6 ^* r0 _+ e7 k- D& U3 N0 [& E
. Y0 z8 M/ P/ O: Y$ `5 }
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。" N2 S9 ]" F g6 y( a; D: B/ I
( w. P, u0 V- t6 P7 Fhung over 宿醉未醒 8 o/ _$ t: |9 J- M" z$ ~5 D$ l
' s% i7 }# M* I- l$ i1 ~$ e5 W& j
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。( x6 x$ w( M; N d
& G4 \% y) `! |4 r. c& q
has-been 过时的人或物
, M. N: Y4 r# I6 ?
" f" L8 l I, Q/ A9 H( rLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
/ k' p! \! i7 v
- q" R) Z- `9 k, h0 T9 e0 b6 Khave a bone to pick with 有账要算
8 k7 r# ~6 C7 ^% A, j5 A& m
( r$ R b5 z6 z8 KI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|