 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
3 H. X% [2 B9 d$ [7 m9 b
" y8 D2 F$ X2 T2 b, HDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。8 ^2 W* p: A) ?
3 k' ?# [: V$ R4 ]- @come on to 对...轻薄;吃豆腐 7 [' T: ]- I7 f, c
5 o4 H3 N' ~! O- J7 ~: c
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。8 L) T) v9 l- L
( Y, H" y* ~0 U( Q. A- Y* m6 [come easily 易如反掌
# q3 Z4 O1 j6 s0 }+ l
( _, |8 I# Z6 r( X2 i N! [Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。' ^4 d3 J% S1 ^3 X. r. @
" W e' d/ H s
don't have a cow 别大惊小怪
a, {! r% `4 m& S- q- M* `3 `' U0 n5 d
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。. | T; G0 d, K
: ?2 p3 r Y& F+ L$ S; P
push around 欺骗
" c4 x l( U; v9 e/ K* f
( H7 t3 \* {' F2 ^Don't try to push me around! 别想耍我!
b V; C" n8 K' f8 R [
0 C, q7 X; c0 [' f0 ^' _- Pkeep one's shirt on 保持冷静
2 @1 s$ I* \$ j N
e0 {& i9 J" x; |* T5 \Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。$ |$ s/ E+ t( y' z; t
" E$ A" ?* j3 \ c; v" a& f
cool it # J: p- \/ W4 f K/ E
; J( b" B3 n$ q3 ~9 N6 i' z, T冷静一点 - ^: X8 Q2 W. j$ c
7 d% m7 E& ^3 o0 UCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 . {0 p: f7 \) ?. A4 I: N
: d7 g# J7 _8 P1 c9 I% n6 i
joy ride 兜风
# S# g, O" X1 G3 K& k/ _4 K/ h$ l# {% {* R2 G9 s
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
( B/ P2 W1 W4 B6 Z* Q- z: w" y u' ~$ C; b
rap 说唱乐
. \+ s3 k, i5 `7 I6 g/ y9 _/ I7 K8 U) Z
0 Z0 x8 R- f' ? y% ]* z% q- JDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。& [8 O. p" d/ r4 D1 l+ R* o" Z
) y1 }- v3 x' S+ J6 Y
red-letter day 大日子
/ X! T4 l3 u& l* N* U+ S9 ], u9 _/ }1 R6 ~0 M M3 c* a
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。* ^# |) L L9 ?/ {7 L
& J9 X4 N- h! ~2 Bgo up in smoke 成为泡影
/ e6 J' b% I# I, I7 K$ C0 x
: Q0 O+ w' d4 b; `; D* q' @; h0 qPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 S& y, \7 c ]" K, J7 I
[, a) l& q( [) f" h; c+ V
hit the road 上路 0 ~) H# m9 L7 e! ^
0 D# L- F/ ?6 m2 @" I4 Z
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!% ?# ^- ^+ |8 j
# a& q5 R4 y- H( X5 Xshape up 表现良好,乖 4 B5 a6 E7 S/ q& G; H* }! d2 N
9 e. [- v5 w/ p( u2 S
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
. N0 G: E4 D- }9 U1 D! G3 G' a4 @* `4 ]; D6 J# m+ [) y6 ^( A- p
scare the shit out of someone 吓死某人了 * X3 _. r. I0 r* f
% ^- Q; t+ b7 S7 L
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
0 [3 ? i! y- ]/ h) D" v: n! V$ O ?) o! M- D4 P T
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) - ]% |. b& i# U* U' j
8 H* L1 y: ^6 P# X0 ?
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
3 P; Z* n1 u' Y/ |; g0 u6 k, _1 E9 a) b5 J' J [% E- u
come again 再说一遍
2 L2 B5 X6 y+ o7 d+ U- _' E. Y3 U
; y. o- h& `# V8 NCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
u- t: o) h! ^% t
8 Z4 u' z: k3 R" \- T3 Z$ Lcome clean 全盘托出,招供 # i1 e- ]- e5 L
) @# p9 }. T1 t* p
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 4 W4 k* J5 n% X" j9 o" r
1 l2 t4 ~0 s5 ZLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。& }* y$ R9 _) F# S) w
, r/ S/ i% O( _; s5 y6 H4 y
spill the beans 泄漏秘密 / a- t9 T& k+ ~" l8 g
. h- |+ h% ^4 [. S( M0 w" @Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!! `8 x( n& X7 T6 ^# ]" u
& f* S5 j+ l1 r) g o- d/ K) |stick in the mud 保守的人
/ N% |* r" X/ D$ m0 c& _# [1 V/ E+ n( _, ^1 G* T: t/ ]# q' h- J1 y
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。- r8 [# d) Y# m4 L( Z
4 ]+ V& ^$ Q! [4 Bjohn 厕所 / h7 e6 U' a) `$ B' y K( T
9 b4 i7 F: ?" e$ p; ~
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。3 w7 A; H F# P& t/ ^0 b
8 L3 f; W0 B5 o; Rkeep in line 管束
; p( y% G! I% b6 R: R% w: t$ i7 w4 I v8 N, w3 O( ?; B& E
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。 ^$ R# Q! L& w2 D. W
& {' b: K& B/ z$ G
jump the gun 草率行事
2 V: k( U' i# X5 f& s4 ~: U$ R Q! z2 l3 U% a3 S1 R: I
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
6 T; |# S# e9 L* ]0 I4 K7 H' g! p$ w& W/ Q$ u
jump to conclusion 妄下结论 Z: m3 U$ D# F$ C' }1 r
2 J* b! v. s6 e& A4 r! N- r
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
! s T2 s8 w0 o/ G
0 r' n9 n- N. j( w/ I- L: h6 }8 Qlemon 次的东西
( ~& `2 ? h4 o
/ W6 Y V5 q |0 E& pThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 ) K" u9 r$ T, O) R6 e$ y! K" F
7 A2 S* y4 q9 bHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 8 w' e( j1 Y$ I
4 L W! \; o% t g1 d4 N5 X1 a
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。% ~* v7 j" q0 a5 g! U
8 u: _0 m/ j* K ]# E# mfix someone up 撮合某人 2 u; U/ y5 I' |2 O
$ ?# V: v$ Y1 uI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
7 P2 j! n( [' j+ A8 @/ f" {; p
& I: _& j* v1 K C+ |- btake a shine to 有好感 ( z2 Z) g! S; i' _3 s; Z
4 N# `7 }3 D: U- p% O2 b
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
e4 b4 s# {4 b) {3 j. S/ {0 F" L v* K( d% Q% k9 Z0 V8 ?
third wheel 累赘,电灯泡 - c# i5 b' F; u& P
( ~( X. i. l* p
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
7 F) A: w( j; C b* Y3 ~ Z1 V v6 ?1 {7 D, H
rip off 骗人的东西
{3 G7 Q7 ? |3 Y( J$ a: E2 @
4 D5 D' [7 P% I o9 ZWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 + X8 p3 \: c V/ D$ O H- Y
. N2 J: B: f1 uDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
1 j2 u% b/ ]' a$ u- u6 [; V9 A5 {# u6 `2 a- h( ^! ]
blow it 搞砸了,弄坏了 4 l+ N J( i( c' p
6 J, O7 z" c0 a% ?2 `2 b1 qI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
5 N# G! n- f! V, B" G$ N9 _1 {; I
in hot water 有麻烦 + L8 J9 l" a. E( S! L. `+ b+ \+ K
8 [5 F9 y1 F [/ V/ E$ y( T
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。* y4 G9 t/ \7 y& R6 H
& @0 y9 ~( y7 `: j" cput one's foot in one's mouth 祸从口出
' q, i: m2 c1 I# d& d. Q' o3 D6 A" ^' S
8 R6 {5 o. `/ Y" C6 p+ `Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
$ x; m: q/ j5 h& U
: ~7 @5 h! n8 P- s8 T6 E7 f: u( }flop (表演、电影等)不卖座,失败 . I$ ?! w& R( C
# o" |. D! x- ?$ a3 ]2 EThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 . L8 B3 z! ^/ P# V
* A4 c6 ^7 h. }" M6 v+ b; K
drop in/by/over 随时造访
. n- E, h( d5 _1 G: U9 p- ^& w$ ^6 E' A) V( ?5 S3 A' Y' U
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 $ J- Y- R/ |: [* }# O
* @* |8 [( z9 y; f5 j1 B# k4 P
drop a line 写信 % U: m0 W, b7 i
* t5 O5 e0 H( Y( Q( ^
Drop me a line! 给我写信!) I, B; U5 E0 D8 f* u9 v
( T- [1 [) B# n. ?, H. j: g8 T
duck 躲闪,突然低下头 5 o$ W3 K+ t* H& h+ v
# Y2 G% W. B9 i5 p: f4 T/ Z5 v' rRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
: J/ H+ c2 N# s$ r8 ]5 h1 o( H. S, }' \: P% [5 a" Y
go with the flow 随从大家的意见
5 N4 s; \! `" Q" h1 o+ e" S# }0 g4 O
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
+ @/ q# Q9 j5 d n8 f( b& ~ M& C; c/ s! B( t: g# C1 M2 [
act up 胡闹,出毛病
1 Q8 J6 m' Y5 u
) P' k, f! R3 ]4 w4 H8 c3 c8 KThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
1 c6 G' z* ?( u! F- Z. T1 D' L2 K
ad lib 即兴而作,随口编
! E. F5 i* Y" f# o% d- e
- Z8 l+ w8 ^& XThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 " m. u1 z, @8 G3 d
2 I- Z/ q/ B6 V$ d7 j. @All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。- a# @+ Z$ J5 }* Q" N; k/ ^2 d
' v& M M5 n( N4 k8 C/ E/ N
hit it off 投缘,一见如故 7 @+ e% D/ J" b4 Q- ~% E
6 G d! [) w) w+ m6 a$ Z" \
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
4 P5 A. G0 c) O* R- r' X: n( X/ q' u
zit 青春痘 4 V$ e0 S) `4 }( H
0 ]' j t( \+ ]0 C: Y0 M
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
4 z: w9 I! w: x; F1 D! ?5 A: m; m: K( j7 L# ~
put someone on the spot 让某人为难 & s. U8 G) X- n/ i2 d$ e
, R8 l6 J9 y8 q) Q" \( H! p: TDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。5 j C( d3 C" Z) V! T; O$ `* y
% O- j$ U, |) i7 c' L& _7 ~# e' Gracket 非法行业,挂羊头卖狗肉
, p4 H( k6 C9 B0 g$ W
0 u2 }/ F8 s0 n3 A/ oThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
8 [* m ?& b. U# @- ~: j: Q t5 y9 {
have it good 享受得很
% c3 O. b: \; k* a! Q Y* J/ v
; d! y& W% }$ r9 Z+ vShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
; b1 p2 D$ G4 g- ]; m2 T
. s( G2 Q; @0 [don't knock it 不要太挑剔
! J1 |; m1 p6 E+ m( z1 G. c" p% p, Q$ [) I9 D8 z' J/ l6 O
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
6 z) k. f) ]' i9 W7 r' _: m( V$ k5 l% Z* e$ N9 v# q
pig out 狼吞虎咽 4 [4 l+ L$ q4 k* \1 n
! f1 A* @1 p; d$ x* O, c
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
& i& T, a/ p' A1 C/ O, v( v z4 g6 y' j/ o2 R N' s7 [! g
down in the dumps 垂头丧气 ! \$ F1 n3 E5 p X# K" {+ q
+ L8 H" V+ _9 A0 m! yThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。* j/ W+ Z/ h0 S: Y. b
: z p: T8 P& P8 `! H7 Bhorse around 嬉闹 & a: T) [: x2 k; s
5 C: P y: B) Y1 Q- R6 w, ?- a
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 / g( z, p8 S3 E* ^) `6 Z
: I& F8 y! d( k7 W, Q
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。 D" Y% I( ]5 s1 ]" p, ^, I
* M4 m: R' c2 \go whole hog 全力以赴 ' p* v$ e/ v- p9 I: m: P) L
8 F7 E9 r: d3 O& S+ f
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
+ x, f8 C% w4 D+ ?) h7 Z @ F c* g3 _. t9 x/ b. _: u
get the ball rolling开始 " {7 H* @ v3 V
1 @4 c R% q6 t6 B( p! R( x
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
+ N( X8 i6 F- L7 `6 u7 C4 b) I, a
4 a8 l4 E- j( i6 ^5 C) d! Dget on the ball 用心做 3 K2 _3 r5 S6 `, f5 D E; `# R8 \
" Q1 ^$ E" b$ p; y2 oIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
; a: [8 j$ l: T4 W9 X7 b& s. v& O- [
lady-killer 帅哥
& Y8 r, k0 b- n6 ~$ H+ ~- K7 T, t- L$ M! s
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
( v" }2 M; p, \. k1 m0 z) q4 T5 b; ?9 ]$ J9 K
lay off 停止,解雇 + c V# O9 ~1 l( }9 v
! [0 {; k+ j% I( n) y: }
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
, D4 e( h* ^% [1 ?! R7 U; B* p* [9 ^* Y; |0 m- J! |, P
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
* L {, e, b2 x$ ]6 D9 W5 f5 K$ c7 I# z
have a passion for 钟爱
7 X6 D4 q. y) F2 p; p4 T4 W6 H" r8 X! N
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。" p1 \5 s3 e% ~& |$ A0 Q, z
+ A# n ]2 m1 y. m. `9 v( P6 X
pep talk 打气,鼓励的话
% V* _5 o. O! ~: k- B8 o8 G) Y$ }- _- o$ D" q2 v
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
& N. {% s, ^/ C4 R/ L; S- |& X! }0 d3 p6 V# X4 t+ E
pick someone’s brains 请教某人 - w+ m! X9 Q! P) O; G0 q, U
0 q# k! P! d6 l3 p1 G- V% @I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
A5 W3 \7 c- `) k# S9 `" x
. v2 G1 n5 Q1 z6 C: n: ypass out 醉倒了 & I! d9 w; ^, q" W
u- ?, a) U3 I) ~% W5 E2 lHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
a' [8 V8 I2 Z8 [
- x8 p) ]6 r( d; \way back 好久以前 8 r& K' y7 d0 Z0 c
; n' y- h7 ?5 y+ }
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。9 x/ H ]# E! V1 k
' B9 o9 C9 J; F* phit someone with a problem 让某人面对问题
5 \% ?3 _1 \- {& _% I( ]
8 u3 d5 U6 K" }- q( d" ~ GI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
+ t v+ p4 H4 M' N+ l, P5 ] m% E. d0 w- r- r# F
have it bad for 狂恋
4 F j* R' G" i- ^6 e3 H* \5 w: @* ?+ d
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
3 S9 \: I8 U0 a
, r" |9 T4 Z0 Ghung over 宿醉未醒
! Z! [5 V" t7 t* h- O
$ @9 B3 |) `* \2 E5 x- U+ JDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
7 j6 u+ b- E8 M3 b! G! X. I0 v8 M5 d0 u
- Y& X6 O3 K: g2 \5 rhas-been 过时的人或物 $ N- {3 q7 ^" K7 s$ _* ^) e9 ~
9 v/ c( _% \6 R% \. M V' L
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
6 O7 g2 T) i- d" b0 E) _3 _$ [4 d" p7 \6 Z* I# n& _( m
have a bone to pick with 有账要算 / Y" L( ]" Z" D* z2 K
@% y; B3 `9 `0 y: o0 LI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|