 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
- H4 f v& O) V0 ]9 T" B9 ] A$ o) E# u8 W4 }3 k- O3 L
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience& V' N2 Q0 N& R* w% A0 |( r
; S ~, B5 c* }
to cast pearls before swine& I+ ^. l2 [# |
' J5 [ T4 F. x$ N8 {
caviar to the general! M( w! F# ~0 N z3 }
. q0 X$ n. {5 Q1 g' o$ R
to preach to deaf ears. z7 u! ^2 `+ o. j
; p8 F+ U; m8 v" ?' B$ o. I
to talk over sb's head , n; J9 p# m3 n( B I
, s# x/ u% n8 G4 x- a+ V7 C- n$ J, ?) b
The whistle jigs to a milestone.
& {7 T; ]; m( Y( H, F( t4 b: k. V7 r( @6 y2 K3 e& ^
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.3 j3 T3 T4 h$ B7 S- t" D
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 q$ T0 w; q5 R. O
, S5 l* ~ r& W; B- I- QShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine., c( g) |; W+ }' r. M% S0 F# m
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
: a2 K& _/ C5 q8 Q0 \; H( U
3 S% ?* j$ G: p) QAn nod is as good as a wink to a Blind horse
9 ]. { D( s; z' m% V- R0 u4 G( B对牛弹琴$ g6 \% p. e7 ]
" Z0 T9 M+ m8 g7 }$ W/ @
1 e5 Y6 T1 [ x/ }4 S+ D* c+ d5 f
playing a harp before a Buffalo
% _( J, E' y6 z
J, c: Y" G+ a# [5 eplay the lute to a cow; preach to deaf ears
" a. o. u9 x& H1 }* a
7 R! Q- ?+ u" ?0 {1 s2 B/ S- o
+ y8 Z8 K5 f! @: Q9 D7 otalk to a Brick wall) B" w) o/ ~4 R6 u D( D3 @
对牛弹琴
W3 g( @4 d6 N# m. J" H' Z' c O9 k1 {0 v- k5 }! f/ q/ V. y! L. V
# t; ^2 w7 X0 T* t( k( ^& oTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
& x! T& k* K# h他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.5 P# k8 P$ f" y! k
8 p, C V; }: J
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|