 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
- f" A0 W+ S8 C- y5 @" A$ f# e% Q! ^4 k8 H+ _9 j+ V1 E) T
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience. L0 J: U6 j( L) C
* N! @2 s7 a" d0 _& O4 J4 e0 @to cast pearls before swine
* T! Z" l5 z5 a! E+ ^1 b3 n2 c+ J: s( A2 p! ~9 u
caviar to the general
: L3 ]: K/ ~4 w7 O
! {& _, S* k5 e0 ^, ]4 Yto preach to deaf ears
0 m3 R# S, L2 ~% E/ o" K5 n! [+ ?* i I2 Z! g* Z0 U1 o8 u
to talk over sb's head
# W5 Y X- \# T( H" b 6 U; Y' Y3 i; U* T& b' |' B
% ~7 H1 e& A; T; m4 ]3 Q! j
The whistle jigs to a milestone.
& |& `3 |- @. h `. g0 d, N: B, D. [0 E3 \6 v$ V/ b* g1 X9 f+ v
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.% L5 E+ [4 N8 S: w6 B# j
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( |8 ?0 n' `; `, X# o5 \
5 A( d! E% F" q0 d5 W8 RShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
" R' o" P0 e: i她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。; Y4 \ t+ H1 c) K8 ~
! V8 }) I" S1 E7 L. F# x$ dAn nod is as good as a wink to a Blind horse
# E9 @' B' O% x4 b ?对牛弹琴! b" J/ S) U3 Z% {! X( w8 T' s
% a" H. `6 v: a9 \/ I6 ?% V, l3 D' w4 V R
playing a harp before a Buffalo- W. A1 T$ E/ o" P
5 ?2 J1 Q& {: h, ]; L7 \
play the lute to a cow; preach to deaf ears5 \% E5 C8 W Y: _/ R
; [, {; P, i P
( g' L8 u% d4 G- S. vtalk to a Brick wall
, m% t# G/ y$ \1 S对牛弹琴+ K- |& `6 [3 }0 b& D: ~4 N8 V: ^
# z- w' O+ v( S0 A! F3 B
5 X* C5 J) `, G LTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.9 E, s+ t, y7 n& a
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
7 t% i$ C8 \/ M" x- l% ?7 Q3 {$ `% c3 D! @
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|