 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
/ I+ n# y% I( o9 o/ U. J
7 d N% F" ~7 i0 W: P! m7 O4 Zto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
# ?# Y! }6 F; n" m/ s" k7 C% f& [
/ x+ i* X0 _6 vto cast pearls before swine0 h5 g- ~9 \- P* t$ a% g9 \
+ s9 w' g0 G& K& O. `* N2 pcaviar to the general c% S4 S/ j+ W
5 T! p6 R9 P0 Z# I! Hto preach to deaf ears
2 u/ D( X' Y2 W) l4 L/ z. Z o8 N$ n9 n# W: b2 I
to talk over sb's head 9 Z% \! I e# i6 v5 e. ^ x0 z. p$ o
6 _) F ~) l/ i
! T. r& g" {, J8 G3 H, j3 hThe whistle jigs to a milestone.
/ g# r* ~" R# D$ D9 I1 h( c1 h5 c4 i4 w5 h8 t& \3 o; h( L
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.( |' Y% Q4 L4 V- S
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。$ h* K4 o$ Z/ q" P. x! t! e, m \
3 O, t) N# Z; o. B2 E3 N7 q" I
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
{2 ^5 _6 R) N她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。" d- C+ |5 T: Y' ]2 c" w" H
7 R r2 l2 ^0 z* J* I% EAn nod is as good as a wink to a Blind horse
( _/ L( p- [" _7 t9 i+ n# z对牛弹琴
6 M7 E& E% d6 O- A3 B* u
% d" J3 r2 ]$ Y! S* S! j. w6 k4 p7 k3 |5 Q2 X
playing a harp before a Buffalo
/ S, l. `0 P) w5 S4 c2 h3 E- @, `* \; F4 e7 j7 H
play the lute to a cow; preach to deaf ears2 p' ^7 C+ _" Z0 ?9 X+ O
5 K( E. l7 C2 ^
* j! V7 r& A! {. ]7 u( m$ y/ _ Ktalk to a Brick wall7 y n2 n% `4 f0 l
对牛弹琴
; m# K$ V5 u% U4 C8 v" C# Z) g% K0 h9 P, H Z+ j6 A) _' ~/ W# E
: I: Y+ H& p4 m7 }% y L7 fTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
# k; s$ C( b l- R% ~) H0 ?& C7 |3 L他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
( k$ l. Y: n D; b" Y
& y/ e% S5 ~$ @. d6 H[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|