 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
: ?1 o3 M+ K/ V——William Butler Yeats
+ A9 d) j" G* |% @9 Y& R% p- p' T0 p
, ]8 h M8 }* X. l: B8 xWhen you are old and gray and full of sleep,
' }/ D2 p9 j" VAnd nodding by the fire,take down this book,( s# N) B3 m8 ^7 o8 b+ }
And slowly read,and dream of the soft look,; ?7 P( ` v( E5 {) z+ t% m: m
Your eyes had once,and of their shadows deep;
( O- x8 |" b/ S; l9 F% {( t- E) S- q3 Z( T% u: L/ t) @0 i
How many loved your moments of glad grace,
D6 \/ ?9 H" A: M8 t8 v: _And loved your beauty with love false or true;# c1 `# g g2 A0 V8 x
But one man loved the pilgrim soul in you,. c |# ~$ _0 B- ~- @! |1 M- I6 r
And loved the sorrows of your changing face.
) a1 C) r$ Z0 I4 @* U4 a( p
6 w9 Y$ I9 U4 vAnd bending down beside the glowing bars,
+ W# {; G1 X+ q9 hMurmur,a little sadly,how love flad
; }$ d. u/ m/ v& t8 O" aAnd paced upon the mountains overhead,- _3 R' O8 O! u! \7 }" M! w: ?
And hid his face amid a crowd of stars.! n3 @- z% L6 T+ p c
2 P. M- I* B( ~% S
+ D8 l p' y* h& _
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。2 S# f, A, ]' r' U9 J8 o
现在重读,感慨万千~~~) s2 p: \, S6 y2 w+ A3 C; d
1 ^. z, s/ Y4 Q9 P
How many loved your moments of glad grace,# ?% J) O; }7 K: i% Q
And loved your beauty with love false or true;- `5 }# v# `2 O% L
But one man loved the pilgrim soul in you,7 B( w! C g$ e7 h+ I7 s; T
And loved the sorrows of your changing face.7 U7 z1 _. G" t6 I+ N
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
5 n9 ]0 y3 C1 W& a* q% l- r% O/ V2 z* F- d( Z
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
q8 B% V. h6 E4 s慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
1 G' I! i; @! d" E
3 i7 r6 O$ C- Y7 v很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂2 |- [0 M' [+ J! U7 e7 E4 b5 k
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
: F9 L `' w) a! @! ]. @! [. }. a dwho misses who?
9 ~0 L- _/ i; p( T' ^
( f) u, Y, \. r1 y( E. w& w: E[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|