 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
]( ?1 Q9 B8 I% Z6 q——William Butler Yeats8 b$ b! _' }6 Q" g) ]2 g
- z; W& {0 q: ]+ w$ o
When you are old and gray and full of sleep,
% j( ]+ k0 d3 o# c h% ?2 M+ k5 XAnd nodding by the fire,take down this book,
; l: O" Y4 X% a7 }$ SAnd slowly read,and dream of the soft look,5 ?3 y2 p5 p! i' H3 O" @
Your eyes had once,and of their shadows deep;. ]( \" r f! m4 F& B9 P! o
$ F% M: F' e: x1 f$ e
How many loved your moments of glad grace,
; I# T9 F$ @$ O# eAnd loved your beauty with love false or true;6 A3 U* E& j2 L5 H" U6 i# a8 v% {
But one man loved the pilgrim soul in you,4 d- K) G4 r: S# ]5 G# ^
And loved the sorrows of your changing face.
! g# `- {$ R/ O/ R/ I) u& j& m
/ E4 K8 f! F' ~1 y4 }0 KAnd bending down beside the glowing bars,
: o6 p- c+ j, h& RMurmur,a little sadly,how love flad
2 }* ^$ `" X8 f5 [) Z |+ [0 ~And paced upon the mountains overhead,2 r, s9 q* B: r4 K2 j* s
And hid his face amid a crowd of stars.
: l( p, Q3 P( }' {
; O. a9 J2 ?0 Y8 T9 s9 H1 t2 G; s6 C) }! Q! }
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。1 f! B; ~) G1 `3 X8 u9 t! i0 H
现在重读,感慨万千~~~! {6 Z6 }7 H' _' X) G |
7 C% K: {$ a' o
How many loved your moments of glad grace,1 O3 m; y$ I5 E" w7 d0 Y
And loved your beauty with love false or true;2 s) Q* C2 d5 h3 x7 g( ^
But one man loved the pilgrim soul in you,
) m7 \) t/ r" i+ r, f4 w; gAnd loved the sorrows of your changing face.
0 {% c9 \& Z+ ?1 V8 K~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
0 W6 H0 _- }) n- b' K; {- q' s! S( V. H* H" w! }% \( J8 E
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,; T6 j" G: A8 ~9 i
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
5 k( m( H8 W+ G7 e
) \, {0 |! S1 M/ d" C很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂$ t0 l+ S/ ]; n$ G& A
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~; ]- ~) f. A$ G
who misses who?( l' q) ?$ U& T, ^3 _# ]
7 ~* j& Y9 d+ J: R" p[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|