埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3649|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。! E1 a  W& K3 h( p" K% I
. `2 b5 J1 N( d% M, v
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
! I8 s1 K: K! k# Y
3 g9 F% `& D$ T- r  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)5 q% S) J' t% d* {

7 h. k! x$ @; W) t3 C! P  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
2 ~' U& D1 F6 I5 T7 x4 V! p; e9 K+ s! i8 Q, s+ N
  3、don"t sway back and forth (别反复)" w- H4 `3 {: K. `4 }9 a  ^
* K+ }4 z% F, L0 \1 F5 \
  4、no dithering(不踌躇)
5 j5 Z4 ]5 c8 x2 T  L: r$ z& X) E+ D# T
  5、no major changes (没有重大变化)
7 m; ~! {4 n$ s7 F
6 {/ |7 M( e  r$ z  e. |  6、avoid futile actions (不做无用工)) R1 ~* ]1 X3 \

/ m, a9 }( G& Q) u3 ^' }  7、stop making trouble and wasting time
- Z' H6 E3 {2 ?- @9 W9 L, {
& o( r( d( V: \, A8 a1 c  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动): \2 x( q8 k+ Y$ O) z! |& t
% ^, ~2 i* o6 q+ a, P
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
1 Z& [0 G5 U) R, S$ F% |
# _$ `1 j( v6 V) J3 h3 g9 Z  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
' o3 F- C# @' j7 j9 t& |
: J# C- H7 _) R2 p- e  原因是:' D$ p) E! i. U  W- Q

- y0 E% l( v( U: W. _  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
; M- n- c+ \) ]- N4 G' F' w6 L  S+ t
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
& {2 }5 T5 |9 A2 P+ e3 J! u% P, E6 d: P# ?; @" p
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!0 Z' e' T. n; {5 T
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!! ~0 J+ ]9 l" s
为了一个词已经够折腾的了!) h8 Q/ f5 }$ S) g* w) L
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
1 l& ~+ j/ I4 _! i) G4 K% G6 w& Q0 v1 |3 l2 O; f6 Z4 x: V
交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
, r6 u8 K# q1 B! |- O7 HNo Z turn., E: m2 G( C* T1 R" x

4 r. a1 f9 L7 L0 {交通术语。

& R, u1 L2 M3 W# H; u7 Y: ]
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
% z4 _. P4 j# ?8 Q" ZNo Z turn.3 x6 |% @2 X3 r! v
8 b4 I% A, r; G% Q: M
交通术语。
) ~- S5 o+ N1 }
! L- w+ ?% Y: z/ @) G7 L1 b# B
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
$ r: A' n4 P3 S0 }% Q; c4 T
4 S* h4 @5 H# o' m: R" o- d在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。% ~/ G7 x' M# [5 M) g. u
- }. y! J) ^. P: ?" k
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
+ S9 Z* {0 A- h6 t. d2 a8 ^8 [( U- y
' k8 `* D5 b& Y+ ?/ Z
! g. C4 O$ S& z4 A0 K2 H/ h进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。0 `" P/ p# |/ r
% u3 L* X( o. `$ J8 k8 e$ i3 g4 ~
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。1 \! C, e7 Z6 c/ V
$ p9 N% L: i7 z( [
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
( G" {+ a" X6 Z' }; E) {- z+ z: f! R
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-16 05:27 , Processed in 0.165998 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表