埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3330|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
* |( s# ^+ n+ \" }" D5 K
0 [1 @( W8 E3 z) u  I/ i在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:' M9 ?" W0 O# w: w
4 A2 k2 ~2 [5 ~9 a' f
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)3 K, i4 N) W* P& h

+ Y  ~8 h( M& g  B6 C+ o  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
0 f/ h4 H; J2 i) L
3 ~- d& }3 O" ^2 H* ]  U  3、don"t sway back and forth (别反复)
. h1 p% i# d3 e" Q, r# M, K( c
5 V! g* l* d- e$ h) y" Z8 E' u  4、no dithering(不踌躇)- p# O* ?. X; A; Q, |+ j. n; i+ t; u
  s7 n& G% ?" i
  5、no major changes (没有重大变化)8 U  n, L; _3 ?- r/ t

5 S4 z6 Q- U+ \8 L) C6 m; |0 z: c  6、avoid futile actions (不做无用工)
. h8 H) U; Z; X. G
4 i8 T, ]* ~1 j" E' E, ?  7、stop making trouble and wasting time. l# m9 Y  Q) y0 i& ^7 \) O

8 h. u  k- q. E0 u, S9 [. D( q  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)# J& ~2 w' S! g

$ ]! a" K. i5 ?% [ 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
( i# i0 s) M. R/ o9 }; z$ i) x/ ]* f6 w7 j/ I' X; K( E
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
& f$ ~2 [/ T6 s6 [5 Y. J/ o7 s  l4 ]2 _) b- }
  原因是:$ s; |5 M) N5 v% s' P$ F" j" Y

, i" K. p8 e. F3 H# l  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
" K4 K- Q1 Q4 L4 Q7 [7 K' J3 ^1 }0 b! B  J
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
  Y' R) i! g6 z& e3 }5 \  G9 C9 N3 y- n1 e4 {* N+ E8 Z0 ^1 X
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!  C& ~# t; F. Z8 i
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
( T7 k8 m: ^4 I为了一个词已经够折腾的了!3 v* S8 N+ y+ ?) P
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.3 g. p+ S/ k* X2 w; ]1 ]8 u
% e8 [# [" `2 C& w3 t! O# [
交通术语。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 - `/ S$ p; h  E* q! B% D' _
No Z turn.7 D7 H) _  I+ p# g) ~0 z
8 M- r& g) ~0 `' F2 M% }; x
交通术语。
( `8 K' B1 t: z& t# H& @' ]
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 ) b  T' g2 m8 M6 `# Z1 L
No Z turn.# T6 p. U2 e# ~- S3 u+ r! G# X- Z# I
1 X3 p) C4 z8 Y9 @7 U
交通术语。
- P% ?7 O6 d9 p( v: N; V1 l

! ]7 F* ]& b3 t& w' [! D; i, s进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。& X4 T" \7 B+ M; R4 d9 j5 w: G) T: F6 l

$ }: T. O' Z. S& \3 O/ ]; }  p在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
1 U# R1 t$ r+ d4 F
' \" Q* a0 R! q( c) x好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 7 ?! i0 e5 f/ n8 S' ^9 D) {
3 [% Z4 ~7 h+ y3 M( y
* X3 W2 Y: f0 ?3 @0 r: z
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。, e& t4 O3 w9 m8 ?. X* q
7 v2 k& O: @* Z5 d  E( t: F
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
1 A! }( w/ M- |% {  w
/ d( y* V2 y! _好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
- J3 ?8 d6 G3 v- C' Z: e* D
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-19 16:57 , Processed in 0.398212 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表