埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1711|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:& B% j  W! F6 |6 {  Q' l
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
/ ]1 q- u  y: I/ z% Vlose it makes me twice the man.   T0 S8 K  d) P* r, y) r  j: t" w
4 E& _. i/ ^6 f: C. e2 b
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)7 ^& p7 C. m! r$ C
3 u( s6 d9 w, z" m
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 3 \* r* q" |, P- r, E! q

% x$ a# m5 L2 m0 Q: V记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:4 {2 J" H5 F9 P# a9 Y
4 v( w* _( \+ m5 n
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
% d+ Z6 a) \' I/ p6 i) G  K; P- \9 f$ P1 J4 Z, h0 W; n
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!; c2 C" p7 z; |* I  m* w( O6 u

8 p4 U, ^4 l+ Y[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
5 |" u  [. R" I. _7 |如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
" D6 D; K. R- {( I0 u& z1 Z
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:. Z2 v' O# ]7 V8 Z
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ' O9 Y9 O* q4 q8 X: K" a
7 E2 G$ ?1 S! V: A( k. ~
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
3 ~" N' V: m4 A8 C2 Q' u' G
" z  e: t7 Z! ]. \- B: `6 O6 K如 ...

' e& Z9 R4 h7 J, H% R
) F% ~* {& m. c* C2 m0 R
: G6 z1 I7 E* A) o( Y:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
+ x/ J* O% Y- J  j" i1 D
- W3 a% B; Y% l7 d纯属V氏歪译!!!!2 W$ ^: ~: C2 W
& \& I* _% J8 S" T  n7 I
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?" M( J9 y4 t- \3 Z2 m  O

7 @' i, p( J9 h/ `% q  m4 X大家伙儿给拿个主意。; D; C4 `8 ]7 ^
2 R; v: A( p" z% p" N( C0 K
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
! A, d: y4 ~! D7 |! d0 Z+ A
9 |0 E6 I  a2 n8 H0 ]9 V( ^  O( \; J9 p1 V- j
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:  e$ S9 q8 r( e& M) g) ?
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
6 X7 g1 ~- @9 V6 w
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
/ |% F5 a3 X: v2 J$ C2 G6 bLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
0 w+ G' w0 P* ]& z( h2 {( V2 }) E8 b; z4 d4 [( D: y& C
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:# L" c; v$ E+ J! G: O2 B

5 h. [3 r/ h  m, r如 ...
0 P( j3 E& _0 p3 p
, M' u5 l; q& }4 ^
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
+ m7 d+ v3 _  E7 L9 _9 L8 O细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

, J0 H3 z! o& g( C, c( e# b6 j5 t. O
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
  Y) N/ W9 |: j0 _& ^6 O0 L. |# ?$ p& [- r' K
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
, a; L& F3 w% l6 i( {保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

( T& _4 B* H" p2 i1 t$ qnot bad% ]5 R) u5 L' b8 K

2 k0 n, R4 ~1 a& {+ b5 }1 b0 z[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:$ O4 ~% J0 r) N+ Y2 Y  l* h) e% r

6 \5 c' F! C2 w1 Y- Y8 _4 c9 x
9 i4 u3 H/ Y3 a我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

# }! ~" G" [4 Z2 Q6 ^0 D8 c/ f) \$ o/ Z; m1 @. g
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
6 `& ?4 l2 i! V1 x
! ?/ o) }" h' m3 V
. J' V: |$ J, B3 r给DT,别人就别抢了。
- U' ^3 K) p/ M' V6 l+ W

) Y1 Q1 q/ ~1 t3 ^( H9 y: _' d5 X' i; g: r) Y9 u
! M1 j. s- S5 ]- r! @( S' p/ \

& y# W: j4 @) K) J% y$ u4 ~& O' e0 P( z5 t% ^& D: V2 _6 O

) e! z8 g" B% k' d  D:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:4 z9 Z6 `( @' m8 W

2 A4 I2 _- l! H" J2 g" g/ }$ }0 B- I+ ^+ t. e( @: Q% j

% R: A% z, @# @- A- g
4 ~% q+ T4 T/ f2 w
7 f, b* W7 O5 v! g+ d# r9 S; |0 u8 ~9 Q, K! c, M
( [$ R1 z& t5 G5 b' l
:nanshou::nanshou::nanshou:

9 ~! j8 c5 k) G! I  T! ?4 i9 p/ I# `3 h1 T7 Z$ @2 y
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:, Z5 c# E+ p; r  N; M" V. @, }. b# ^
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
1 f4 [* }5 E- t, b, {
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
" S" ]# Q3 M: b1 `4 \+ j& n4 `/ V常听有人说:2 K# R% a+ d# M
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to - M# c- Q/ V; P1 Z8 j- g8 G; q
lose it makes me twice the man. - {( E& d5 U6 t$ [
8 d* S, O$ ^+ ?8 n! _; ^
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)) d# @" @. [' v' _, w6 M3 g
; ~! p( L4 b  o, v2 m( Y
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

# M3 h# k- m+ Y% o2 m; p/ r& ~
& v  j8 M$ `5 L* K; s4 e1 ^$ }- |% e( |/ l4 g$ z

* Y+ q/ i4 V9 Q' f2 A! n0 G! Y# c. R; O
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
6 P( H7 `! s  u- R. LLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 2 ^4 I, I7 V0 W7 ?
1 U9 Z' p) P* Z
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
% l3 x( l8 T; ^$ a: y6 T0 U: P+ |6 j. ~' v/ u2 g5 n# U* D; X: z
如 ...
/ A1 M' h/ h3 A  e8 g4 Y( `. w) v8 a

6 B0 A1 y$ N* C刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:* ^# }# Z9 a. v4 v8 ^6 `5 o
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

. w/ O, q: }+ @5 \% `5 ~2 {Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-2 02:59 , Processed in 0.219539 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表