 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……: z" c4 x9 B! w& d2 N
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?1 K9 t) L; l0 G6 V
' z7 h2 B6 u0 _/ l3 K% F
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
5 U' Z& y: {$ z6 p$ _& a2 Y& Y+ m- \8 _
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
, u+ x! f5 n8 f) z) ?; \- i/ Z* @% F2 K0 T$ M* G6 w
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
5 ~6 }) U( I- J) [; r" U' g5 ~( [# @/ P5 o" D, v" w, i2 b( l5 V! C
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?1 a: D0 Z1 S* T
0 {7 q" _7 c' m
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?" K4 d0 ]. Z# U8 c2 v9 P8 G
' ]$ O3 R" u# ]7 ~
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。3 I. @& T4 |7 p' d$ x7 L
6 x6 G: P6 R$ C3 S* x# z) X 4,You are dead meat.你死定了。) g% W3 u# `4 Q4 ~# g- g" n
/ R$ ^* g& g h! J& c! e) `$ {* r
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
* K: A5 q$ y h! |3 i& I2 O: l9 D2 n# g$ g, r6 M. V! k6 H# B$ Y
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊! ?7 B7 W. j2 \4 e
5 d5 o+ D" {" B U+ O 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?1 A2 ^6 u- L! e" f0 F t8 B f
6 W* N6 L& Q' o) y( ^ L
6,Don't push me around.不要摆布我。) u! t) C' a7 j) n7 v) P5 F" }
1 b) [1 @6 F0 b+ \/ _& i 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。% P2 j" }# \( d9 f* \' F! f: _
) t! e6 K2 W. m) a& _
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?- E( ~) m6 W+ Z
8 Q1 A1 m/ S) u/ |- a5 S6 t 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|