 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
: p7 x8 _) M; E 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?1 v1 B8 a. w0 J
: ?9 S$ S& t. @- W4 i. }* ] 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
- z. q0 l( Y% k4 w3 y: Y
/ ]7 l8 X1 m" L# }$ E1 l4 X. Z, T E 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
# T& u, |! H3 x4 u, K
1 @& M W4 x; i 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。, |& ?$ S! j/ y, S1 g
S. X0 b) t- F' T: Q 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?/ I4 T' {9 ^3 F6 g! ]0 ?2 i
" y0 p. | h& L4 Y0 v, } 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?5 t$ B, }; J# U K0 Y
6 Z2 J# W5 j3 [ 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。+ @6 _) W/ _: p/ q, _( e
. A- `1 }$ G5 l' {5 _8 \- J 4,You are dead meat.你死定了。3 J/ j4 }" d% _/ u5 B2 m" T
/ u( j0 G$ F1 r# r" ~( k 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
; L) Q' w$ Z5 _( H3 L9 A/ x8 ]: Y8 ` Z
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!, Y' `0 P7 k1 ^3 E3 `
4 \8 g# P) N$ Q4 w; w. i 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
2 H& y7 q3 d' m# v3 {% x. ^
( d+ \# t. f( a 6,Don't push me around.不要摆布我。) P! v) g5 y8 g2 D% D$ V
, S$ D, W& q6 s2 R 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。# Y$ G" z; a7 \; M) F3 S# j1 f
, l/ |9 Y. Q6 Y+ }. ~% Z7 \
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?* W0 t2 }$ ]# I6 w& `; f
# M1 P2 Q+ B- v* S, A5 E$ V' l$ O
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|