 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
( [0 N5 X) I1 y8 ^ 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
7 p e9 F" B: Q E. x/ l R& }* z/ A4 z, g
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。& P/ S# w0 P& t
4 Q, I) H* e5 z5 j" y1 B
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
( r3 A' ?" ?1 k: G* i
) \- l+ C. q& E; x5 C- S 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
* k& }* W+ t6 {& T' P3 T0 C( s2 N `' J' [. l6 L" u ?4 a2 t
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
! t3 C3 M9 O- g
' l( O; ?: X2 D( S, l 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?5 x) E2 K ?1 L" n! {
8 A) `) p' G8 U( V8 ^
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
$ n3 O% B( n. [5 c8 T* M8 E1 ]! a1 T. ^+ T# z
4,You are dead meat.你死定了。
8 P, [; g9 Z2 d5 ?, }) H4 j5 ^8 Z( ^* y6 n) ~
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。# q/ d) q4 h% a
+ o& X# ^$ N2 s: A
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!4 n- {; ]1 |! D# f* k% V
3 i3 Q0 {' n4 G; [" c: C4 c
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
4 `: B1 b+ f& Z& J7 L. |6 {
% ` h$ U, [" G1 V 6,Don't push me around.不要摆布我。
+ Q' B9 y6 |3 a- c, b7 C. D+ ]: Z- V- f* x p/ L4 z0 x
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
- s7 Y; L _2 ]4 \) J
5 q7 |: W" B; W @: J0 b, v 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
/ ]0 `$ X Y: e. |7 K; G2 D
- w& F7 I" p) T: Y. U 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|