 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……! _* P3 k3 N# B! m
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
! V$ X- _( G6 C4 x9 ^5 C
2 s% H& }7 N/ u8 a! e3 a 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。$ r/ E r! R/ ~7 B" v9 W9 a, V
$ ^5 `' O) B) X0 P
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。" r- n$ ?) |) S& T( U3 f
3 A& p1 q. q" P8 I 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。( c8 p$ V0 k. A3 d0 i* k4 Y& A
7 U+ [8 R7 w& s& [
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
0 _' A( T% h1 [0 b2 Z9 e- k( c' H. I* q A1 m
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
6 L J4 U) y( R( l
& t( D/ a y# u2 g 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。# c" R! q/ ~ Z6 X
P1 v" l( k" Q: K6 R1 q2 ^
4,You are dead meat.你死定了。
2 v& c8 T) a: x x; E7 h6 p* I0 U v: R$ \. \, L! p
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。$ W& Y, d# i) o4 N
$ j$ i% z8 O$ d1 C' z( {9 V
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊! {' W- a! \" [ A y
- p2 {9 L4 Q( y! y 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
- O1 ?6 n6 B, T3 Q2 q9 M, C. J/ w6 F' V
6,Don't push me around.不要摆布我。
6 ?2 t- \6 O9 f* h
) `6 |$ U* e' U0 [, X! j4 o 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。3 o; J* a7 e! a6 ?3 Q4 h; a
* T, T0 E- y9 M+ o7 x
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
* `+ N7 u3 Q |3 f# a9 M r8 Y( j
A6 C9 h. e | 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|