 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
5 y# ^' \5 v# W6 n- X 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?+ O2 L- [ d& p* v" `1 S
* l3 H: M: V' ~ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
8 V$ a5 Q3 c" Y% h3 b- ?5 l r2 N% M, B1 A! J1 Q' w
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ b8 j7 C+ Q) X6 `3 Q) z" x6 M
' L4 c3 @; n- i 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
1 P# a0 O. H. Z- y4 H8 I: `
1 D6 z9 K$ E8 i/ c- s, D2 i- g" x3 Z. d 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?) K: t+ ?! }. G6 a
2 v* z8 [$ f& }' k4 x) R
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?8 r5 x( V7 A2 J' N: G' L: s3 O
3 J% u7 N0 k1 [1 M Z- i/ K' [ 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。+ Q5 ~0 K4 j+ o& E2 N0 B
/ [' C; X* j, N$ P1 H: A 4,You are dead meat.你死定了。
4 E. }) X5 z% {% ]6 A
) I: C ^4 q, v7 d' ? 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。' |- f0 }1 g1 [/ m8 c( B
& {! v2 p& n+ Z# f7 \ r
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
. Q) ^6 h/ [- l: |2 z4 @9 x% I; h. r) J
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?. Q: y" ]! C* g. \- U
9 d) L8 E8 T6 B! S. v; ~ 6,Don't push me around.不要摆布我。4 H# Y4 H! L; u" Q! H! X
# h& i3 d5 p9 @( h* ^ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。0 W' u9 b% c; V! f3 E U
7 x$ y* m, J0 L* l- p. t
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
. x- G7 r2 ]1 m/ K2 L o( S* _/ v5 `, B# I/ ?: ?4 i
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|