 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 竹帘儿 于 2008-11-20 10:32 发表 7 O, e) R: T! g9 Y1 Y+ \5 K3 J
/ e1 ?+ }. _) [; ]4 E/ U8 j8 t4 t G2 b1 k) m6 e1 j
是, tres bon 这个是个非常经典的例子, 法语跟中文不仅有词的发音像, 好多时候连概念都像,对事物或道理的阐释用的比喻跟中文很像。
. X8 a9 b2 y3 Q; K6 y可惜的是我现在不琢磨法语,例子全都不记得了,只能下次用时我想到了再过 ... . y: c- ~7 i( s E
# P7 Z! `/ F8 B有道理!6 ?3 q) r2 x* |8 K
法文中17, 18, 19 的说法跟中文很像,都是先说10位数再说个位数,
9 e1 K& H2 G+ T0 z- c) y1 d17 dix-sept
' k4 }8 B' D' c! A6 j! n5 H2 ~ P4 m18 dix-huit+ ]" ~; Q p9 m7 u& u$ d, |; f
19 dix-neuf
1 \, T- I" S1 l0 Z) X- g而英文和德文都是先说个位数再说10位数,6 Y" F/ t- U9 p* T" Z2 R6 M, g# i2 l3 I
英文: seventeen, eighteen, nineteen
3 s9 c, I+ ?. e' s& s德文 17: siebzehn |
|