 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 竹帘儿 于 2008-11-20 10:32 发表 % o& f% m- m" j& {9 H4 n2 c& |- M
! G( F: Y: }' P, S! I: @
& v m9 S* s# A5 U6 \. V是, tres bon 这个是个非常经典的例子, 法语跟中文不仅有词的发音像, 好多时候连概念都像,对事物或道理的阐释用的比喻跟中文很像。
0 @/ v0 a% [2 D可惜的是我现在不琢磨法语,例子全都不记得了,只能下次用时我想到了再过 ...
U8 Q5 M& Y7 a) |6 _6 w0 }
6 }" e) {! d$ p K有道理!/ J& Q6 |6 N1 t! M
法文中17, 18, 19 的说法跟中文很像,都是先说10位数再说个位数,% z0 M1 Q5 ^* V, r5 e$ E) B' D( X
17 dix-sept# H" [3 Z0 e* k, O
18 dix-huit* U4 Q6 A, w7 q
19 dix-neuf$ m# Z# `$ |$ a9 d& h- ~
而英文和德文都是先说个位数再说10位数,
) m: x4 C; m- r- M英文: seventeen, eighteen, nineteen
$ _' T, U; s2 r+ e德文 17: siebzehn |
|