In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
/ |0 j1 D( J, }! j
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 5 U/ `4 k$ a( t+ a3 b' q) WIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
8 `/ A# l. |$ ^' X' A Z
$ a N5 h; [ \: u& Y6 R9 a * k% J( m* s3 x1 N6 j+ c0 F2 a+ t
this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 * L. Z- v. V; W E
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
* t$ |+ v$ z! u! R! u3 d, c" D5 Z. d r% l2 I" H% A' j$ M
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).: r2 f |; p0 T Y; c
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. 0 Q% K" f! t" e9 {' v" u4 }$ L$ F; O : {& L- q% a& ^* k" @7 T2 Q[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX5 `( c1 U4 _% T: i4 I3 ]0 l
Abliity 2 XXXXX) v- B9 ]( d& p+ S! Q
z3 Y; P! `* z' }, d
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.