In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
- d9 e: @$ x: M `- t6 n. P同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 0 e7 {. r; z3 q( r5 A: W, o/ |
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
" u0 F: c- u* b5 Y
0 M c% P1 F7 P8 {7 |: `
7 `" f% b, `2 t' _5 _ p- G. A" g
% V5 Y, ?8 ~- x9 {" \this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 . K3 M# ^( R, [% bIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
8 H: |5 S7 [3 [/ A; k& t$ _
! @' `3 h, m. Y- [这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).. J& ~ H8 k8 l! k8 \6 O
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Ability 1 XXXXX 7 ]0 B8 K3 e6 p# T, ~Abliity 2 XXXXX & ?0 L0 P, K9 L' y' j/ |& N" s, o' n/ b) f/ B* U1 W* ?
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.