埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3836|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
' h" A; N, ]5 E8 x' S+ D4 T找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。”
1 R4 \/ m4 i3 U! j
) U9 O9 N: u' h, C6 j% c第二句不懂
4 C; [7 Q$ E2 ~+ t! Y+ [6 T, I' p
下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句, q; X! S/ a  n' v
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。4 U5 J+ b) c1 l7 d6 A& ^
【行远自迩】走远路必须从近处开始
$ v: ~0 K( t0 m" v4 e) J5 {4 j【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。& \5 @, X! p8 E1 C1 n
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。
0 K9 S% @8 v) Z! Z5 J! h3 S1 A出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”
& ?( \& Y& E  g# Z【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。* D( W) j$ u9 o, d) U8 m, N
【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
, O7 a, D1 d; ~% W5 B# O要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。! P+ a) v, ~+ |- o! f1 E4 Y3 t3 \7 ^
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
$ A! S  B# Q& d真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:; y! l2 }! k8 I  @/ c6 b3 C
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 + A  A; u' Q; B, B
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
, R  M. a# t$ |6 A”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...
3 i- c: o. V/ |. h
过于 Chinglish 了。
5 R' _: f4 R) @6 U( L1 L8 l: H/ g! ~6 r+ n! f+ T1 m3 O, \
“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表
/ h1 E( s, K% L3 o8 m" C! g5 H+ @( a! S. c: h5 K+ f) K+ B
过于 Chinglish 了。  _% {, Z6 ^4 [- C0 m& e2 C1 c& t
% g/ v8 D5 {: S' h7 u0 q
“flood barrier"

( B' u1 \% X, i. L
大型搬家
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-6 09:28 , Processed in 0.180142 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表