埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2099|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
. Q4 u4 z1 H0 ?" @' H% w7 s9 E  U
' \/ A. n) t# U7 TSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations  @# d) b4 W3 `
1 [: O, Q% d( v/ I1 ~; j! O
你更喜欢哪句翻译?请投票.
1 G3 S! P1 Q& N( L3 J7 \
- _  b+ \6 @2 ?得票最高者1000大洋!!$ V, c( a0 W4 p+ R0 q. r  {( E

4 O( n# S5 d$ u5 a[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:4 {2 `" H2 X$ V3 B; w; R2 ?( R* A
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!& \2 K% r) {) w0 r1 P% o+ k

$ x, }- G+ y: g5 q$ M: S& L" S我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
+ G! V9 g' D0 Q" B! `7 q根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

) |, D# M- q7 b  n# l2 }9 s
- l: F$ |- v2 n同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
- N5 X# f" D  @/ e) p' D3 D- m2 b1 l/ H( \) o) Y
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
9 {" ?& X- {7 Z5 N& M" t5 @9 Y:P/ D$ ^! o; u0 A# c) y* b/ w: h

5 K/ X$ A1 G2 p4 |: m
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
- q4 T9 K2 I- \/ J( E同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D* Q. V8 G/ Y1 E' C: L  P7 M

( x3 X: T1 R( R5 ]7 E
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:0 \) L2 r6 F6 q; x; P5 P! U
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
( ~9 C- D4 W  O4 j& m' z) V" [6 F) O
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。" v5 A, u$ y! O7 m! m4 @4 X, I# H

' l! Z8 M+ ]% w: x6 B, ^网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。% g% `! d" V$ i$ ]7 k6 }
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
8 E5 d, {: Z. i9 N! Pnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*( m3 c6 a4 o& {& N- y0 [2 ?
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。% J$ g$ Y4 Y: `
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**! A( h( q* n/ X; N
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
3 ]' y3 n" g$ |5 m6 U* S( u, T随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
! B7 p+ b1 X* ~. ?/ f  \3 X0 W感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
+ w) e6 v+ c# z" R写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
0 z0 t8 D8 A6 [. {5 G5 i
5 u" g9 l$ ~: c/ |/ o*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
# Y) s+ E1 q6 |2 y$ g5 ]**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm& k$ x) m3 Q" ~1 E8 _
. P1 P# g0 p0 F5 p
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:+ i, d* T) w$ n
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。, \+ m. C/ V, F

+ \0 [) b6 ^) y网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。+ T6 y' w) v5 z, w2 ^
Spkng vn a ltl Chns cn grtl7 Z4 C0 ]5 E8 j" R) S- \$ s
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
7 p; p0 c2 L8 P8 v. V说者是什么原意,引者 ...

8 W; a/ w; O: A  G; q  o( K8 P1 f* k4 t8 A; H4 K

, F4 c! O( i4 M  W" B$ x4 R好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:. e8 U0 }' {# a& E
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
8 C! {: @: P( _. P$ d4 p  X: F0 W5 o- `3 m5 R% ]7 @7 W
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
6 ?% N" }9 E) C0 l; TSpkng vn a ltl Chns cn grtl
5 P& R( ~' Z. }1 d# K' F4 jnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
( i+ P7 g/ p# M0 g3 A$ K说者是什么原意,引者 ...
' T6 R1 c$ Q  H* G& b, t( G

) T! i2 s/ q0 `  r) x* n/ tlol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 16:21 , Processed in 0.177287 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表