埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2148|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.! [* s; J4 K$ A+ K
" D, {% O) j& W7 }$ g' c5 ^
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations: V0 I8 e! X" D2 R2 F, n8 p
, y& r# C/ J/ h& t0 ~3 e
你更喜欢哪句翻译?请投票.% t! X& l5 s+ @! h
8 q$ v9 [8 C* d. ?# v
得票最高者1000大洋!!
( U$ Q: t# W( z: m8 h4 R7 _1 e* w
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:; f, ]& q1 m8 o: ~& r% @! `+ ?
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
: {% O9 [& G4 G% j4 T2 P0 T5 |
8 E% A' Z: F4 ~2 I我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:8 K) Z: K( P0 }) G  Q
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
0 O& p  ~- ]- \; Q& T% J0 U; M9 e1 r
7 d& c4 Q1 l" _) q7 W6 M
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“5 J6 p7 r. f- U% Z6 ^

) X  Q: g4 x: Q: _/ h在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
$ q# {  b) {1 R& |! Y! Q( o7 s:P* r& J8 D$ g6 q9 Q# X
! B% K" c" j3 ^- B
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
* a) Y5 J5 s# s3 C1 t. Q" p同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D$ e- }+ Y- p' r
( N$ a+ i6 l/ A
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:7 \, k; r. {6 r6 C* K
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.: d! Q% z3 G& |0 d* c1 p/ p

; A& T( S" H' d" O! U( H[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
7 E2 \: B7 P$ G9 q( ^% G3 h/ ?  v/ I: C3 t& V5 |
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。- j& ]$ d' f+ g
Spkng vn a ltl Chns cn grtl3 C0 y2 X$ d0 j: g3 m$ F
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*# y, a, R2 e1 w4 d2 T8 o8 u( @" j+ v
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
2 X- ~  o$ I/ ~/ m: q4 ~1 e网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
6 }/ l( e& w% q- Q登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。2 f$ H+ F8 R) h" X
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
6 _' p& Y; R4 F' F; {感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。7 _+ T. T) p* [
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。3 c# N' z# w: |; \3 [9 R
+ G& u( c6 o$ q2 @
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
6 ]: V4 @$ m! L3 A: W**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
3 y( J7 w1 R8 f2 ?
$ T# M$ O. W" ?, U# N, G, f! m# X[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
: W; W" e. Y$ S$ r- ]1 r谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
- b! d1 p. }# b' H+ i. c% T4 P6 a2 Y4 H" M# t% o. a6 O
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
8 }0 j1 i% M9 Q" Z0 A3 P+ dSpkng vn a ltl Chns cn grtl
3 S5 \8 U5 D6 Onhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
* t+ @& r2 A# M/ }9 F0 e, D说者是什么原意,引者 ...

: c4 X/ d: B0 L" n- L5 V2 j9 ~# R7 A! m

! R2 J5 b/ b3 F" c好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
- x! o& P9 Q: p% ?: t谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。& |% o( @. h$ r, J* D4 U
) Z. Q; Z$ g% Q7 _6 {$ J
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。4 M, m+ t1 X( x5 O) H  Y  k: l' |, p' J
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
* D8 G' H" z1 ^5 v- M  x8 @nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*' ~3 ^4 p& C- w. i: ]0 M
说者是什么原意,引者 ...
9 t! f$ X& g6 q3 L9 n. A
0 w$ [. k; h8 y2 S6 s- s' N% |2 Q' S
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 17:22 , Processed in 0.168653 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表