 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。/ }3 q/ b% k3 D
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: $ @. ^" J7 N1 G/ P! M; |
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。4 x# s% n3 U0 \# b4 y
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die7 v J+ c, J) m3 D" a" f
/ V) g! d2 A6 H. }$ G3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
" C" T; G- Y7 g* i# }And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: 4 n% m$ F3 E! y3 P/ I1 D
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
|, [5 g; p5 W; F9 N! P! jAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
6 Z, T) `6 M% ]& o/ o* V0 s2 y5 `3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。/ H1 m; X9 N* a) q, [
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. ' I# k9 B5 t M. T5 G6 s
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。& z" o% {9 k' F
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
5 k# M% W5 a/ u3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
! O8 \" ~' K* `: ]Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; ' {( i6 V/ ]2 K) ]1 b
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
g: U) t$ v# L5 v% C' j+ vIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. 5 T+ P* E+ m3 d) |5 R2 v( ]0 g
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。9 O1 |; r4 g" g5 \4 q
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. 0 o% ~# a$ }# `( B0 j. v2 X0 r
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。& s+ F* P% i0 q& S. t0 `6 z) K
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
0 W% v* s0 i( S3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。1 z) V* ?! M7 q$ y g$ W3 C. d
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: 3 x. r9 I( p7 ^8 o7 k, j! L
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
0 n4 p. G7 C0 i# B. k( y2 `" VTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
7 t. {& R7 \' b7 l2 Q6 R( j3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
* W" S, j+ S0 ?5 YSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|