 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
- r6 L) D4 K: Z# h) }' d n一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"1 Q5 W1 t% @$ Q
9 a9 @) X, E3 J% ^- A r
"because i'm a woman," she told him.3 g' Y0 _- u; o" z
妈妈说:"因为我是女人啊."
! \3 E6 \" ]7 S0 p9 k6 w) Y$ j$ S: |; k1 B0 F; @/ R4 u3 t
"i don't understand," he said.
+ e* Y9 p5 _5 _) x. Q4 p1 O7 w男孩说:"我不懂.
8 q$ P% `0 s+ |" ~
; S- ^- K& n$ R- e+ T2 O1 ?* qhis mum just hugged him and said, "and you never will"; q' _- v0 F1 s! ^; K
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
! u6 c6 W7 O3 J! z( f1 F$ a
8 z2 o# V2 Y# ~$ d$ U- Tlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
" H" E8 l8 g( m- N後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
4 d6 @, M4 o$ U) P0 B2 \. i. F- a- i- b5 f; ?8 c' D
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
* m. `6 [+ o0 Q* z" _+ w( A0 x* |所有女人都这样."他爸爸回答.
: `* x4 I/ G1 ]. h, H0 s8 C+ h+ I+ @' P! \6 B
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.% W' t" k4 n- z. g; N ` P- T* i
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.6 L5 n3 c- ~$ B0 t4 l7 h" u+ o. _
' }, f) a. N3 X' Efinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"- N1 e# H: L: X1 v) A2 x
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"" p9 M% F, E, y# O' d" o
$ b, Y/ \( s6 mgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"6 Q$ t# e( q' s' b" @ J
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.! I7 A& U9 w3 ?- t1 k
9 k2 o# a- Y: f$ k- c) Y
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
* H( r' \3 A1 P0 G* a4 _" e我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."% M% w' I' A* X. [# O ~7 D
9 _7 `+ O1 {1 t
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "- A/ g/ R* }. y6 Q9 G. J
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.% W! j; `0 M" V* s( b
4 x1 g, \6 p! ~+ o/ {"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
1 `; N7 I9 `% G; K3 b% p n- X我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.! X% y% Y# k. n' L* C+ s- w, o$ V2 Y* Y1 C
6 I1 f& S& g) }0 _( a( |# }# n/ _
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
' @# L& ^) D+ D: r我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
' w% d @' {! v8 a) F
( W2 N4 o! \* o' Y) l9 [# ^/ G) M"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"/ N' ~1 O$ a5 k6 z* h
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.2 Q3 q) o& U# S# h% m! I1 O
0 q. }9 o& o. ?# ?( d* ?& X
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."0 x9 j' U1 p5 Z8 x$ n
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
, d' E% K- m/ _3 G$ A) m( h- y. |& m# v) Q
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
0 `2 U' Y; @& W3 {你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.% l+ z! N) Q8 @2 N; Y. b- b" w
6 P" }' W- {9 k" B8 `"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
: w; f: S. S) Y( |+ c2 W女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|