 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
/ P6 B* ~- t8 {" _, W一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?" `4 z2 f8 t; [' c
) W9 t3 o6 ^2 G& ~9 g
"because i'm a woman," she told him.2 y2 h5 g, }0 V# H8 h* b1 z: z
妈妈说:"因为我是女人啊."; X# f& ^3 B+ \+ p
8 h5 n. C- a: d# u"i don't understand," he said.
; b. }/ i; e# ~7 e0 l男孩说:"我不懂.( [# u/ j' i$ m5 K
( S: w. ?- b# W6 J5 @, s& A# u
his mum just hugged him and said, "and you never will"1 c! f$ T' o9 N/ e4 L* w/ ~0 q* r
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."# L M" F* O7 _2 T
* l ]' s, B: {! u% ?later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
! H2 G; V' d+ N# J5 Q5 J: o. R& y後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?". q3 a, m- Q# L4 `
3 j) E+ G* _9 H# z) n: M1 ^* f"all women cry for no reason," was all his dad could say."
" |1 ?. j9 h5 {2 w0 b4 r所有女人都这样."他爸爸回答.) d1 x0 S) [" j7 I9 d, E
' F( `' X/ g9 i: q: P% m
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
+ a) R$ F9 c' K1 F. N1 Y( a小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.( U( m" l: P$ a
5 |8 K# o. @6 s9 J, e4 T2 s5 @finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"( j# G/ ^' \3 b. d9 _1 A8 i2 |. C) _
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"# n! M& g2 i, B' k+ ?" l/ E
2 R' ]9 N% j# `9 ^* C5 x. qgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" {! a* G& u* A3 S* L, m+ z
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
' h k1 C, A m6 H: F8 R9 A" s- E3 ^: A+ p/ v4 q% v3 H$ b
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
) C. }+ f' v1 N8 J6 O1 f我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
: U! B- k/ c# ~/ |2 Q( ?) p* x: Y/ E2 l( w/ @/ |
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "8 T& H1 J3 j' ], W
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.3 L, E6 C! ^2 a& p
6 U& r9 H6 [$ @; ]- b$ E/ e5 l
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly") X3 x2 N7 }! w9 Y+ w
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
3 ^* W# }. e7 ?) V' M) r
_ H7 D& k! ^5 i"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"1 C2 x+ {; y. @, S# C) e$ a2 ?
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
3 D/ }2 q6 k3 m: Q% w9 a- ]7 Z3 A8 W6 g
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"! F4 [. t9 j* @/ R
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.7 d$ X+ i7 c) {( u P6 ~- w1 v
* ]" Z9 H3 t% P3 R"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."7 a m2 j- W( Q# x1 f/ H
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.3 M* j& k& Z$ Y) o+ h
9 s. i# F [4 {% l, W5 Q, u"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."3 z. I8 ?# D7 |) _5 b6 o! t' V
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.7 _5 @, p, @9 |1 w- f- q$ v
H/ z$ e. I4 C" F- h! x9 g; H
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides.". H# {+ Q7 L0 T K; N9 c3 i2 d6 j5 {
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|