我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 $ `- N$ z$ X+ S1 Z" e9 T0 l: @6 h) T" n$ e
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。5 I/ a" e& l) i
6 B' o4 ?2 D/ O4 T1 s所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44:/ R/ C2 Z9 n( D8 A. F
4 ?" Z, i" k$ _/ S c
] \8 j! c( h. O9 n
; ^4 _1 P: @- J( h2 [7 E
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
; ^2 [' Z8 M& P" Z
( C: f0 q' y' r. E) j" R , X3 T5 R# C% ~$ a6 h. E笑死了~~~~