埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1834|回复: 4

成语谚语名言警句

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-10 17:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
A bad beginning makes a bad ending. % o, x4 S( d5 }3 i; U
不善始者不善终。
0 V$ {8 b9 t+ TA bad thing never dies. $ R, W" p# m; x1 C  T
遗臭万年。
1 o# q: \* R3 `6 e' V1 D- }A bad workman always blames his tools.
- q& h% a6 |6 n% P- k6 Y2 @+ {6 d( F不会撑船怪河弯。
# |# L5 T% [5 i3 M3 `A bird in the hand is worth than two in the bush. 4 F" C2 T$ |6 x1 r, Y
一鸟在手胜过双鸟在林。
7 k8 }, s2 U4 V1 b2 iA boaster and a liar are cousins-german.
6 \" e" L& m* m# }# m) k+ l. k( }吹牛与说谎本是同宗。 5 R) h! m4 m4 K6 B# w% ]% M
A bully is always a coward. . s) J. ~+ c  }
色厉内荏。 . S) h9 F* m  U3 _; w
A burden of one's choice is not felt. / k# n6 J+ o! t7 a0 H
爱挑的担子不嫌重。 6 s9 z5 H8 y3 c. q  f
A candle lights others and consumes itself.
% b+ D2 x& b9 g7 e蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
  N3 C. l. A( {" lA cat has 9 lives. - Y1 j: m: [  }! B
猫有九条命。 ; w/ q% T% ^- l) j+ d" W+ F
A cat may look at a king. ( b9 h% n0 E4 ]. n- D$ x1 e
人人平等。 7 C2 ?( ?% t/ ~  `- f/ Z; b
A close mouth catches no flies. + k3 J  |' g2 [( h3 i
病从口入。
2 q! D  n( E, eA constant guest is never welcome.
3 S; R' k3 L+ U8 d  n* o" R8 s常客令人厌。
, W4 a% s4 Q7 UActions speak louder than words. / _6 S  O* H3 ^) U
事实胜于雄辩。 1 q2 N/ v' I9 H+ ^6 G5 v
Adversity leads to prosperity. ' K$ N. J+ y9 Q3 ?: s# K# c
穷则思变。 8 t7 R0 y5 \2 q, o
Adversity makes a man wise, not rich. ; e7 x# }& J5 [! F+ M
逆境出人才。
3 U7 `0 j: b: T9 A' f% n1 T; C; ]) }A fair death honors the whole life. - \4 I: C( X+ c! E, M
死得其所,流芳百世。 8 Q: F7 H) c* ?4 f  r4 `7 e
A faithful friend is hard to find. " d/ C0 j* P8 ^& b& k' S! X
知音难觅。
) Z9 ^) Q& W1 F. QA fall into a pit, a gain in your wit.
* P; @- V+ z4 N- A. f- X( s! D5 v+ l吃一堑,长一智。 : s) R' x6 j% O# {* {
A fox may grow gray, but never good. & V) B9 x0 E; y& Q6 p' I: o5 |- }
江山易改,本性难移。 ( E1 G* O$ V/ G- A1 N: F
A friend in need is a friend indeed. 7 C1 A* _1 ~  c& a: K
患难见真情。 6 _* x: X0 f- x( z7 }
/ G5 M( o2 i/ h

! `. F1 M' W$ s. P9 l$ m( d" l  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 ( ?* H$ J' h/ [0 E' o
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there with a sign. " |% S( x  Y5 j1 Q" O
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
/ x' K- k% v1 [3 m4 {  }A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 7 q* @' I7 I8 a* \+ Q2 u
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
9 R! a# R4 m7 r; \" xThe world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
# A( Q. D6 R: F* |9 W1 Q$ G是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
/ X' {2 [) H2 C( O/ LIt is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 6 z. L, k9 S* Z! a: i5 t
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
) |9 {! ~) A: Z; g9 FThe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
3 r4 Q2 ?; y* _如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
! `* a# m; ~& P, m' XIf you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 8 [; s6 n/ g$ D. n4 Y5 Y3 C
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 3 `6 ?% q1 i0 M6 V0 [
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness? 4 p2 H3 h1 h' F- u2 @2 d) c
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 ! a2 j' p% E" P% j7 T
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
$ m* E) A* S& Y$ {: S. ^有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
; k/ n  B4 ^7 V$ k) ]Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
  x: Y0 {: [7 S/ @  p# F3 p" ?1 S忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 5 x  e+ W9 {3 f1 N% b1 @9 z+ [. n5 |0 U/ D
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
( ?6 o& m7 Z. A/ I- s7 v& bcross your heart 你发誓 3 c6 ~% R& X, G( [& {; w5 e; E
gate - crasher 不请自来的不速之客 6 X* Q' g3 l' p/ k
take it easy 凡事看开些,不要太冲动,不要看得那么重
/ N; U3 B3 r6 L, dmake yourself comfortable 不用约束(招待客人时说的话) 4 m4 r# ^: F, p. m6 v; w# A
you are all wet 你完全误会了 , J) M; d, d$ h: d' e
she is hangover 她昨夜喝醉了
; T' F/ o( R$ l, \) G" W9 }, wit's a matter of time 这是迟早的问题
( {$ ]& n0 M, F! ~, W2 hshe pulls out 她退出了 4 D3 H2 X- _0 P- |
I have my limit 我的忍耐度有限 $ O6 \3 r0 _* g3 l! `
don't brush me off 不要敷衍我 1 P- n& o0 m+ U) N
let's get it straight 我们打开天窗说亮话吧 8 |' v# m  z9 ^
what you call this 你这算什么
- K' F1 V# ], [! A! ^/ g% u0 h: Whow about a bite 随便吃些什么吧 % P& p7 d, v2 |5 j0 u, j2 c6 D
you can count on me 你可以信得过我
: F9 V/ A* N! J  }; G( Jhe see things not people他论事不论人 ; x7 a: h: v6 d7 v) `" z, w
we sang the same songs 我们志同道合
* r6 o% N& \! GI hope you in the roll 我希望你也能来 + C$ f6 O. c( x* o
let’s go Dutch 我们各付各的吧
1 v5 q7 B5 x9 o+ K/ pspeak of the devil 说曹操,曹操就到 , J! h& K% u- x
keep in touch 保持联络
" U% n4 L; _5 ~% N& odon't turn me down 不要拒绝我 " o) p; h0 M: a
don't let me down 别叫我失望 2 G3 i! U" r  w) [: `4 E
man proposes and god disposes 谋事在人成事在天
8 |- I! e: w: G; N: e% O, }the weakest goes to the wall.优胜劣败 1 ~$ Y- N9 r( E+ m
to look one way and row another声东击西 ; |, k: P  y& ~" @2 j! N
in everyone's mouth.脍炙人口
& D4 s. G( y' _; f+ gto kick against the pricks 螳臂挡车 # y6 S! J& W! G# j  h* A: h* u
to give the last measure of devotion 鞠躬尽瘁
! l0 `  Q! W: S3 m5 _to suffer for one's wisdom. 聪明反被聪明误 9 N2 W& m: ^. n$ E( G
to harp on the same string. 旧调重弹
5 g* g0 e! @0 J9 x2 H9 iwhat's done cannot be undone 覆水难收
4 B2 Z# S( V7 D: S* Dto convert defeat into victory. 转败为胜
4 r7 m9 m: q1 N" l' T) n$ m5 h' Nbeyond one's grasp. 鞭长莫及/ T* q" P+ d4 a! P6 y
' y' i0 q; Q' h+ G/ H
He sets the fox to keep the geese.   V8 A0 o5 O) k" @4 |/ R* p$ O
引狼入室。 * ]( d5 y3 J0 x
When the fox preaches, take care of your geese.
" O" H: I3 B* u) d- @4 Y8 C黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。
, P9 b0 w* u8 x  q7 e- ~7 f! j
: D3 e9 {" ?$ r& ?( Ptwo head are better than one.
& y# Q& d6 y5 f: `( [3 M9 G9 n/ W6 a$ q三个臭皮匠顶一个诸葛亮
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 06:31 | 显示全部楼层
民生专业办理国内外文凭 联系方式 QQ:634570199 电话:0755-81969715 MSN及邮箱: mszj08@hotmail.com 联系人:赵斌
; W$ p! Z3 B/ t+ r- \( ^: t' ?& m民生国际证件公司是一家以客户为中心,以质量求生存,以服务求发展的公司。我们将秉承诚信、求实、开拓、创新的经营理念,为用户提供最优服务,让我们做得更好。$ Y3 K0 \! P- u4 H! L, y
业务范围:(一)精制作国外文凭(美国/加拿大/英国/德国/澳洲/日本等国家的文凭,回国人员证明,教育部认证均可办理)。(二)专业办理日本语能力等级证一、二、三級,日商薄記一、二、三級。(三)各国护照,签证,台胞证,港澳通行证,日本登陆证(高科技处理各种人头更换)。(四)高难度印刷,制作雅思 托福 GRE成绩单。 (五)为出国留学、出国移民等办理存款证明和存单存折,办理各种出国证件材料之公证书、认证书(学历、学位公证书或国外学历认证书、出生公证、结婚公证等),办理在职证明、收入证明。(六)代开真实银行卡,网银,U盾。(七)仿真证件文凭类:毕业证,身份证,驾驶证,各类职称,计算机等级证等等,具体请直接和业务员咨询,并可根据客户要求制作一切证件,免收制版费用。
鲜花(34) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 07:02 | 显示全部楼层
楼主:1 J! t0 I3 b; ^6 ]1 e
4 k3 L: e: @% v; K0 h
A bad workman always blames his tools.
* l( [/ A, T$ P) K  U不会撑船怪河弯。
) D- N# {/ W  K; w' @1 J9 u* {' c
; N6 V# }' H, ^9 a我听说这句的中文是:拉不出屎,赖茅房。(有点儿不雅哈)
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 13:58 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(13) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-20 10:19 | 显示全部楼层
you are all wet 真的是可以用在“你完全误会了”了吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-12 04:01 , Processed in 0.101771 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表