埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4539|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

* s- G- P8 V' ?& s; z* S. D8 m
1 G8 I/ P  ]2 \* R9 ?- X. R! x. ^$ o8 Z. f: P! t

, Q) j4 n1 _3 m+ I4 l! y' w& v! Q! D3 s+ {  C7 ^; o* J; F
TREES
5 u( e( ?+ W, d) i$ r* I7 x: c* d/ [. U: A
by: Joyce Kilmer (1886-1918)
6 i2 Z9 Z6 m2 q, U/ b) r( Y
& p* i; x1 Q& @# u# w- VI THINK that I shall never see
5 o3 M6 K7 ^% R( I3 w$ F& [9 B% W: c: w  e4 P
A poem lovely as a tree.; n; K  _7 s" b  ]$ p. `
8 k! \/ l5 P: Y$ c3 z# J0 H
A tree whose hungry mouth is prest
' X* c0 ?! w' O3 q8 j4 R) v
! ?/ m0 e( U/ @, wAgainst the earth's sweet flowing breast;
/ r; W1 a6 G1 m* R$ v' F: {6 C0 m, S0 o5 S" U* t2 e
A tree that looks at God all day,
6 A2 Z* z, G- A0 Z9 R9 l) n" |( O! l+ q  _! _
And lifts her leafy arms to pray;
& b3 v! N9 I) f: O. U7 \# A- D- [1 f9 S8 r% I" n& E
A tree that may in Summer wear8 {0 b: q7 G5 r& v  N" F0 V
. W& C: ]' F# O4 J: p9 Z0 b; v
A nest of robins in her hair;
* D/ [! `0 Y# Z1 w/ J0 ]; i6 |7 s) \9 m( l+ v
Upon whose bosom snow has lain;
- q- q) q; ^& f4 M! m; U  D  M
. s' w# u0 i" y5 q: m! pWho intimately lives with rain.& r: t& ?: P  T3 t" L* m

, S  c4 j5 h( k4 h5 H8 J9 QPoems are made by fools like me,
5 Y% f- R0 Y$ O; Z4 f4 g7 R
' N* m- q2 t9 Q/ n3 ~3 g- B- g5 FBut only God can make a tree.# @; Q$ H! `/ ]

  {- r6 X' [" E[ 翻译 ] 树! r, R0 U: n) Z4 `

0 U/ S6 r: r3 X; h5 |8 U章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
8 }2 R9 A8 `9 _6 b1 {! S  Y3 k0 D3 \; B2 v
夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。3 j# \4 I4 f! V& @/ u" f+ m1 L
2 g6 R& t( P3 f9 k
[ 翻译 2] 树$ p" Z( q  `9 s5 A" n0 G6 V$ j
% C1 A* T" E+ {' J- a9 j! W1 f
我没有见过任何的诗歌
* m/ `% y" n# A! D5 G+ d- x8 `能尽情描绘出美丽的树木
9 F) v5 T9 \, v$ F5 E7 N. ^, x' ~9 L$ N8 W1 t
它的根深植于大地
" d/ m$ ~" ?' N5 c& w( E- N6 [" N饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
' |- z8 @' _" [* H+ J# |( i$ Z
; J2 M# Z! s( z( Y它的枝叶伸向天空,
! u2 r$ R3 H- l. v: T* O; g' Z: j祈祷神灵得以永久的眷顾
' j; p0 \, j; x
$ c* p" }- @3 R( f  L" I, |夏天罗宾鸟飞来了," u, s( |6 i# x- [
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;7 d! x0 ?' O! i
+ D  F( R( F8 h/ V& A
冬天纷纷而至雨雪,
3 t3 }( E  X0 P$ g* n2 }- g$ b* K在它绽放的花儿上亲密地跳舞。. m7 s2 M2 r8 t; a
0 N, H' P+ X9 b; L
惜痴情诗人的笔啊,) Q5 \' X; F' n: S- I7 H
写不出天地造化的树木之秀。
8 H/ S# u! N3 M+ j& a+ j9 I& z# s% U- `
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 05:17 , Processed in 0.195888 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表