埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7029|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 . E0 n8 ]9 V8 x
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

4 w, u3 e! h* b, ?Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 7 M: e) b! N- H& K; U

7 j$ f- F( l9 ?3 s& qIs that mean east is good and west is bad?

5 ~$ s) T' C4 L7 h4 r! d6 e
/ h; C9 ?, T  Q+ h; G% p' wno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
/ l5 a, B& W! o# H' w
* [1 w0 v; A$ W, ^$ `& l[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
5 Q6 v; R1 p' ^  g! \  M4 x9 HCan you give some example for you bet?

, N1 N* C9 w6 w+ I" |
1 k  F) M& q: K5 ^1 OWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
% Z5 l4 s+ K$ E4 ~
  r" M1 N) f: h) h"大波大波"就是两个糖两个奶。& m) Z) I9 n8 A. ~* T* T
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
6 _* O7 b4 H) K2 x我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
9 ?. u, u* J' `; D( s: w
. g" Z- `- P2 U* ?"大波大波"就是两个糖两个奶。3 l: L) ~9 K. B' I9 ]
方便记忆~~
/ t9 }: m+ f- Z7 I
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
0 \9 t$ ?9 ]4 j' x) r/ X  l) Z3 \" ?6 M: Z+ Q  k6 k4 N
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
大型搬家
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 ' O/ j: m4 a  n( u# n
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
; U  I! e* {! E8 T7 R/ w# s

; |) {) p/ M/ S
8 x0 n5 O, p# i* ^" M6 w
  _+ i9 x7 @, b$ u 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
, _, l+ C  y* v1 @8 I% W0 f+ `http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 & {- L. s) @1 B+ j* }2 F

2 Y1 O5 @; p1 T; C/ `) C7 l7 P* X4 s& r5 g2 Y; J2 F
9 k7 F' z5 t" _- y, A: s
8 T/ e# n& M$ n" H
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
7 E/ A/ R0 g2 W3 N8 h
& F. G, W% |5 v, I$ v5 w
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:5 D, F2 G) J7 b! |5 |$ d0 H
不客气!
/ S0 h2 l: z. a9 l4 ]* F小意思!
: l3 ?: U. K9 e0 R咱俩谁跟谁?3 G0 M" j2 t# t0 _2 i2 |' h0 H: i
见外啊!
1 v6 O! o, p( G% Y+ @& F2 h滚!. u! Y5 L( X5 @* n/ S
神经病!/ m5 a7 H2 t  j0 d  }9 R
一边呆着去!
" G  n! {0 i: M, H9 c% {  Y等等。。。' o: o0 @  e4 v+ `! v: H

# ]) J6 U# E2 R% a我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
7 Y0 h$ Y% H; q. t6 y% a  rIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 " P  M$ W4 F5 @
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
2 X: ]/ Z" X0 J: W! p9 {
) T( B& I4 c. F/ V, g' H9 [# ?
( w( r2 l7 Y4 d: Q3 t+ x# ~
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 07:02 , Processed in 0.198749 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表