埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7094|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 , c$ f  U" K( E
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
: [( e6 A1 o4 N) E, u! K+ Q
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 9 j2 w& q& k1 z3 c, Y; j. i0 A

/ n+ M# T$ L$ F9 ~Is that mean east is good and west is bad?
5 D" ?2 `- V7 r( u
7 i, f  c# O' H4 S
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
0 n7 L7 _9 V0 E. F$ J  D" x! p) }) b1 ]) d- A& t
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
4 Z+ y1 z$ U% H- ^1 q( XCan you give some example for you bet?

2 b" C$ }( X7 \7 q0 L( o- }( F! E# Y9 l8 X: L8 k% e+ o% w- W8 G
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET8 h4 ^* F7 S4 U

4 c$ T1 C0 q2 w3 e6 G: ^"大波大波"就是两个糖两个奶。
/ |0 O  |' L  K  D, e) p; w方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
1 y) {( l$ {- @0 A  r我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
7 y1 J( J% z. l& M8 L' ~: F( J
" a' |1 r5 V5 y% V+ b"大波大波"就是两个糖两个奶。+ u: ^: F6 l& S: z, g* ]
方便记忆~~

8 Q3 _* S( n0 f& w' a5 k这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面./ p$ k3 L6 b. d. g8 ?

3 z2 j% M+ k  Z这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
, R# H+ B0 c& Kyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
- Y! z3 e7 n1 K9 C  k
* p5 a6 n4 K5 {) I4 t. A4 |" ^( G

1 ^0 ^2 W8 s; v8 C4 Q( E0 a
9 @/ ^6 d+ R- @3 d' o% W3 n 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:4 K& N' d( N  W3 f6 n
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 9 C& w/ j4 n% J  g- H- V- X
4 e) k9 W) d7 e! h; V

) }2 V2 q0 i' Y- k: c! o. }( w4 m: f9 f2 Z. i2 s
! E: V, \1 T& Q; w& [9 J3 Y
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
% {2 e* o7 S- z  ~5 j5 V
" P! R. z) t7 C& |
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
; z; o1 D3 q8 a" U' ^不客气!$ F+ D6 l/ `' I5 ^
小意思!
: T: U! a; h  l* a7 ^咱俩谁跟谁?
) U) n3 s( @  U见外啊!0 O1 h3 n5 R& P5 I- D9 y% P: |
滚!' `' I5 t1 Q2 j, Y2 ?
神经病!# w( o. I9 g# D! A4 I" P1 J
一边呆着去!6 }7 {# O/ m6 O
等等。。。7 b" K  v* {$ t( f

& W. a3 X1 t3 O, `' D) n. a6 N我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
7 {- O) Y7 @- x! W: }If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
大型搬家
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 # L" ^; m; E: x: l  [- Q
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

& v: z2 c& |# }. V, u' W# o- R5 S8 M5 i8 t, z) V( s

* ^# \9 Y! W$ H  u& c$ S  x* t3 f+ |很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 20:28 , Processed in 0.149077 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表