埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7146|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 1 r' G" [  e1 K
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
2 E9 x7 i! C7 Y) p3 W$ k$ Y& Y* |
Is that mean east is good and west is bad?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 - a; g* V9 f" g7 d; E6 |2 Q

6 R+ v$ m8 w4 p" y  u8 [' u7 f% n2 CIs that mean east is good and west is bad?

4 O' `$ m" p) }5 k8 s2 y* |0 z% f* P4 Y! H; d4 `
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
8 w. D3 O) v/ W& Z. }' ~' O- k9 P2 N' A
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 1 z5 F9 Y0 F) Q1 W$ u
Can you give some example for you bet?

" o2 i% q( O% D8 U' ]/ `" L( k7 T# A; J; p4 I: R7 T" k& ^0 s4 B
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET: e8 d. g. r5 K" F

9 R0 q, K: R( A+ t4 X"大波大波"就是两个糖两个奶。
1 R4 b* s. }# f4 ~4 _方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 6 Q3 `" m5 C5 c) Z5 B! c5 ?1 Z
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, q5 q1 G# k' E4 a# y; [6 @9 b, U: G: U* `3 v
"大波大波"就是两个糖两个奶。
: c- |0 r! m( H2 b# c方便记忆~~

" |$ B- s! @% k; U1 s6 `% _  L这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
, @, _* N2 r4 s' `) n/ ]$ k# O: D# U5 W3 ?6 f. V
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
: j! f7 L" i8 f% D# N/ xyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
4 k5 k8 F2 s0 `! B' V( X

2 v3 t( g* \5 A% L7 L9 k4 H1 H% C  s/ e: K- @6 J9 E

$ R# m7 X( \7 Y1 D" g 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:; j+ F1 w" K( _: `* i% F$ ?* d
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 9 \" j- n$ T6 C+ `( C0 B% `
- n: L2 G7 M* b% s8 m6 f: c

. y7 a' g1 g, S# L# X# |. G: \/ i2 I" x  n* `; j
8 G+ J+ _8 z" I* k, [# ?
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

2 H$ r; D; p0 r( y: c3 D
" C7 h9 z" D5 y4 M2 Z( j, o老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:3 a9 z2 Z7 W) D
不客气!: @3 |& O' _* q$ U( y
小意思!; ]6 T1 W* a$ O& H9 ~& N  m! O; k5 ?
咱俩谁跟谁?
* V7 B' s- W3 O# i: V: L见外啊!
: @- U0 c' L- O# }滚!9 s: R" s# T* L8 k+ u3 n5 L
神经病!# w" b- m4 D" F8 O) P, e( D' u
一边呆着去!, i& ~* h2 \2 z  B
等等。。。% T* I2 K' F- |4 p' J
  _4 C- a( p' M; ?( X
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
2 |7 ^% k0 D; W  f" YIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 3 k+ [! S% \  k4 I( H. W/ R
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

9 m2 d% z, _5 X) x: z: \( S: ~; D! `9 V. _0 Z

, W7 T# V* y2 F. G/ f很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 03:53 , Processed in 0.296577 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表