埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6983|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
1 Y7 @# r' g2 F$ q' QThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
5 |7 W0 K/ z8 g$ G9 N! S+ }
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
' O- t" q# ^/ [# J7 i; L8 x6 Q& m8 m3 i, z1 R8 F- ]/ ~
Is that mean east is good and west is bad?
2 N2 u, |# A% O) v+ P

( U) V9 l: ?9 b6 Mno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.6 l9 z7 t+ m2 q& X* D

0 K& g, i! Y% z1 p9 B+ v[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
1 M' ^' }- L& n  uCan you give some example for you bet?

, ~$ `8 d' R5 }# V
2 Y9 G, B  X1 l* PWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET  w: X: G4 Q4 f( D  H, S
5 Q& I9 x! k. y- T& `- r2 b" l
"大波大波"就是两个糖两个奶。) u" O5 E4 p$ {: w; i
方便记忆~~
理袁律师事务所
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 ; e3 C: Y2 T7 S; B) v# N: X
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
1 n( C, }6 |8 a% c4 A, m( g% l1 \' N& D& u. k
"大波大波"就是两个糖两个奶。
% q7 u2 S; v+ u' W# F! {6 @$ e6 v% e方便记忆~~

( ^9 T' A! [3 T' V这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
/ y8 j# g. W2 G0 g- c
4 M9 \! q4 j3 q# [# I4 S这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
' f) p5 b7 }* w" }# j+ p7 o) Tyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

7 x/ h* s) I3 N! J: A: \1 e7 {/ `0 Z% U! h
8 }6 W  H/ D5 d5 V3 |2 J. J+ U1 S
" f3 A: E( [8 I
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:& y0 f6 P( m2 B0 o8 U
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
/ W  l" ^9 A4 ~6 E# J$ t, P& f
: J9 {* h5 b5 q% i0 g4 |$ o, ~2 _+ m, q5 V

3 m% ^: Q) S) B6 w5 N9 u1 C; C( r8 p& ?% r
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

; W# K2 B( d" y- K2 |3 e) A; U9 m
- W9 ?3 g2 g- u1 T( x& r老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
6 W5 f2 d, t: |1 n  D% X不客气!% w/ j) x1 ~- ^+ ~
小意思!
% _" d8 C# {  V" f咱俩谁跟谁?
3 `8 T4 ?& a0 Y+ Z见外啊!" |9 W* {: R" H, l/ O
滚!. Q( Z& M" v  @- P3 H, @
神经病!
0 }  r* Q1 ]4 z: z  ~: @- \1 l1 q1 C一边呆着去!
! K: B# V7 W4 e# K. c+ N! ^等等。。。* {7 E/ u" d/ ^' R9 U

* |: S: U+ w: n2 j. l5 D' l* X我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
4 z% k1 }: D8 D, ]+ t& ^, a0 MIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 / O8 @% _8 j3 Z' f% n8 X7 d
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
! p  ~% Z; Y* K2 v

2 x; ]7 j+ a! o, W, H! }8 v: u$ p3 c+ R! k3 X' x
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-31 20:47 , Processed in 0.196286 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表