埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7092|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
* }* |) F! u8 V: [+ [5 d  x+ G+ rThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
9 D8 v& s5 C" X4 `8 _1 F$ e
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
4 O5 T! |/ ?1 P- l8 ~) r
- F( A) J3 w& w( `Is that mean east is good and west is bad?
  w  b  `( k8 i0 ^( U. R) j* b

4 z& I  z: N4 j( A" W; r  hno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
. s1 U" T% y$ T- B+ h) B
- G, I9 T( A' _) ?6 R) P, j[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
3 a  P  h/ ]+ \2 kCan you give some example for you bet?
1 E- G3 U9 U! k

0 d4 D  Y- k2 z' e7 @! nWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET& F5 x! V, x1 e
9 D( x1 O; v- d- a. A( L
"大波大波"就是两个糖两个奶。  H6 F$ I6 d% x' R: F( p
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
& |5 L5 y! i  T/ u- b% i我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
( @7 R4 x( @& g; J: y/ {
" l: ~# P+ U/ m+ q2 B. N"大波大波"就是两个糖两个奶。
  ]& O3 D% t1 H! J& ^方便记忆~~
4 o6 C* b$ E$ O0 B& H: b& p. Q' j1 ]
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.3 e6 Q0 t3 Y  I! A6 M

( W) Z& m2 N5 d这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
. D/ Q. T( p5 i5 Vyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
$ S+ c3 g/ u7 p; w- C9 M

; ^. Q9 U0 Q8 V0 ]' k" n
5 }" c$ B, _) J- C/ G
6 C. u6 m9 B; Q) j! W( p6 X: e 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
+ ]1 {# [. e3 @2 ~. l. lhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 4 p, \5 f5 N/ u. V( C/ Z4 h/ @
7 U- @) _2 y# N% T# k, F& `

2 m+ Y* C# M+ N7 m# u" ?* S- ?. B5 Z+ J: ^, ?% O

* M! C4 \% |5 g1 L; R+ h 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

" D! }$ c% g$ `% A9 }6 u$ X) W! k) |! G0 B0 Q
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:1 ]% J% p$ W! h9 B7 m& D: g
不客气!
% M) d; A6 W1 R+ y1 N* V" ]小意思!
9 M6 B5 n& U8 \咱俩谁跟谁?. e7 ?& Z* }; \! b- Y8 Y( g
见外啊!
" E8 }/ v# m, I  }滚!% b7 p# N/ Q$ a; [% X
神经病!
) X; T, P  X, `# y3 i( C一边呆着去!& `. S  m* w) ]) z9 y
等等。。。. H; X+ e3 q  g
- {  J- B* e8 l  y% s5 r& }8 q
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
1 E6 Q+ A$ [8 a3 zIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
4 f8 o" n7 I% R' E老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

# h: `( r; H8 |1 F: k& \  w$ r- R3 K& R- ^
* _5 s' r6 }, w
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 18:46 , Processed in 0.186013 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表