埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7203|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 8 u; `7 [( D' p* g. k
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

: A& ~" H# y- pIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
0 x$ d9 M+ a# T  c- E* `
2 v7 X% r! N  \% _5 d# M+ Q, i3 cIs that mean east is good and west is bad?
4 R% o8 A" D: W" Q8 J- H& @

: W, u6 Y" G% s5 J$ ]  ^no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
% L( D6 P- x# d( Z8 K  s
/ W; k2 _* M5 k! \2 }& v[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 & q2 o% e2 A/ S( Q% V. c$ N2 I
Can you give some example for you bet?
4 N; I1 X2 ^6 B' O  |2 t) m

, J  G! i- R' E, T& i0 z) \When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET7 `, U4 l5 y( s5 q9 o) z" @. l2 z

6 k3 d  T# K" D) \"大波大波"就是两个糖两个奶。. t  n$ }; b* ^) {
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
/ G* J1 H. p' j: r我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
+ W& V: y) I0 {& `( x
  Z3 e+ B7 R/ O6 B* H$ o/ g2 h"大波大波"就是两个糖两个奶。
) ^0 ]' T' ]4 J5 T+ x方便记忆~~
9 |7 i; h( s4 Z4 l  O0 g9 t4 C
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.  E5 y8 v3 ^8 q4 }" b  c; G& c

1 w# A7 Y6 V, Y2 p这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
1 R0 o' L/ F# \) k6 \/ ryou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

% d/ M4 l& i8 |: a, N
; Q' o: g; I" ^% L/ M# l& N
8 E5 x3 M& T2 K6 @+ y+ P$ V9 @& o
0 q: R9 o% x6 C* x 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:3 d, X! {6 U( @% A9 I7 N* a5 I- N0 q4 Q
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 % G% X; n, Q' N: O

- e8 X( `# @7 ~5 @8 J$ B# `, D- K( M( W% R

8 o& i4 c- y& w. m8 E' q& a% k, V* o7 r0 l3 ~9 r
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

3 P/ c- R/ z0 `# t; Q( H
4 i/ v7 C0 u- g' [' Y老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
* d$ h4 f% g+ R: e; [: E. [; t不客气!
" C7 x" J' x7 `  ~  R小意思!
5 ^5 h& i; `# T5 t' F咱俩谁跟谁?
. d4 i5 D; Z# B) E. Y( N见外啊!4 c; z: V; E2 E2 }! Y3 {% u! n
滚!9 _6 Y! O9 e+ r2 R: ?3 `
神经病!
& l7 G. {! b- w+ z一边呆着去!: {3 U  k+ v  f% x' W  g) u
等等。。。6 F% C; N# g5 }4 n
7 I  i9 S% O  G7 S* w. n
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
2 O$ X6 S9 Z$ m0 ~+ k5 NIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
& t, E, t; o* f; v1 D老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

' o, _8 M  k3 L; S( B: x
) |2 f8 T9 m4 D: v1 O0 j% O: p) x# ~; w# |) F8 U  U" F& b
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 15:14 , Processed in 0.145269 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表