埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6906|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
7 I1 A: c! }" u5 D% Q8 K2 ], |: RThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
, p* S3 D) O1 N- r
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
0 a5 `1 v' j8 T- g8 W  a% U. O7 i4 Z. F% x
Is that mean east is good and west is bad?
% V7 g5 M* W: |
5 O/ S+ D3 R) G# {0 x: ?
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.5 ]1 A8 r8 ^/ Q

. i2 M9 t  r0 l/ b7 d' `, {: i: D[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
" W1 E) t/ K0 Q) eCan you give some example for you bet?

; E4 i3 l0 I, ]# S3 J
0 M& J' O% Z6 U- Z2 v' dWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
大型搬家
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
) d# o; n# q- {( [: E) T" k
% E7 v$ I/ S- c* O  V3 Q- u"大波大波"就是两个糖两个奶。
1 A( [, y0 @- Y3 R& ~9 Q$ f0 _6 ~  J方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
" O% M; u1 v- T我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET& S  U! m1 c4 z" I$ z% t
8 \: \: f4 o) ^% ^- h/ V  q
"大波大波"就是两个糖两个奶。5 Z4 Y$ A1 v, B+ n' M6 _$ f) Q6 Y
方便记忆~~
9 o+ u: F9 U: b* a  i
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
& A( \5 D' j: b* q( ]6 g7 n' f* Z
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
' G! b  ^; t& X: A% }+ d! Pyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
' d3 N3 X& x& b/ O) \$ w: U& y

) [( t2 m' W$ k2 T  M& H/ T. M& Z+ G  q! p

/ m( g# s. [* j% N! S/ ^- U4 j 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
, q$ G, b4 `' M! A% ?; x5 Qhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
9 @' W& Y/ F1 Q2 s: q! T/ U9 j
4 d$ r7 L7 }- C
& n" G  @/ O9 g: Y' `$ T% T" S/ R2 }" ~6 F& m9 b
/ ~- \- T! i( j7 T
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

9 a( r+ h$ P3 z" u( _# g. P; Z2 _6 L& F# B. [
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:0 {' v( l- f" s& ]  J8 G2 J5 r
不客气!
7 M& w1 |$ H$ l) k0 y小意思!5 C- s+ P  a" q2 W) @( T
咱俩谁跟谁?
: I& \3 m0 ^: S! o5 ^' r见外啊!  y3 K0 y. [1 Y
滚!
/ v5 Y/ d& n4 r8 e2 `# A$ d神经病!3 e$ b" Q1 l: \, n7 R; X
一边呆着去!
  ?' [, j" \* }, }9 `. [等等。。。8 Z: l9 H# r3 {8 l4 w; J
) P5 v7 s/ I. `# }! u
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
4 a. M! I; F" T% B4 b  pIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
大型搬家
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
% A& Y3 \& w  f9 L( I  Z: m老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

/ Z& y1 Z3 O8 }+ b6 b# U( P' W% A$ b" W$ x4 p) g
; t8 ?, N; O/ v# G" x
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-3 07:39 , Processed in 0.222751 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表