Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM: 6 G2 f0 C3 Q/ W' D- qLegally married woman - d) h* H, n+ L3 G " o% V* `( j* l" O5 P9 i/ R婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
) X- m/ a9 U2 N3 y* P4 E4 ]& m; T4 Awife and husband是对的,' Z# e" T& `+ L0 j; e2 }7 ]& T
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。 % Y8 t# C- |% o1 B1 M/ b) ^) B( x) K$ Q# ^4 V5 i
[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05:! u7 b# A* N( h" f Q) o
wife and husband是对的, c$ ^. f/ [, |但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
. k, d( @4 e7 m
8 a! s$ v2 F4 w( O
在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 17:37:; A0 |- m8 d2 l+ [/ D/ `; r8 E+ m
哦,没看过1 L; t2 L( Q# R# k. d" O6 I
0 B) x& d) p4 ^3 P2 h
我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 ! C# ]3 C/ s# A9 F& W: H3 `$ A0 l 0 m; x3 M; @# S0 f- C( O4 Y当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请 ...
8 g8 @# @8 O7 w" i( U6 F( s. A
8 g$ _! N5 d2 \
以上观点我同意。) R* t/ O; n: M0 V9 g+ b
4 ^ c/ ], W# }, `: I' o- F7 A “man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM:- ?' [6 B0 s1 Y
以上观点我同意。( C q) F* d$ r: C& M$ y# r4 |7 p3 \( R
: J& J0 w4 S6 J4 [ Y4 Z a! } “man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
: z. p- d" m; w3 ~; s: o& B; D
6 }5 T" M( j# i/ P9 z
刚刚打听了一下,共同学习,解释如下: 1 S! |" H6 c) W* ]. _: F: u' y' i! W" O& e! ]/ T; G
man and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。! P, I9 I X% q
; k+ } h( I. [& q `man and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。