 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
; f9 Q5 y: t" y, x; S还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。+ D& U9 F# n& r* Y" [( ~( I
, A2 s' s. I5 r
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
6 M7 v; M2 v1 F4 z* X F3 n6 M d! K( h" O7 K) f
For discussion: : i1 v1 @; v; D/ _ Y$ n
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.* m0 V% n5 b& g( N3 a
' c9 P8 A3 C- K+ mI agree with other translations:
9 z0 H$ h8 _) ~9 ^' @8 d XSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
: C8 `0 Z) F T- Z: @- QHigh-rise is not as high as skyscraper;
[) T+ e7 D/ b5 k1 h1 Z. V: HTower mainly reflects its height and shape... |
|