埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32986|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?/ G; w$ V0 ?6 e2 |$ s
8 A; S/ M7 G% }0 U
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
9 J: F2 S+ j( H9 _4 w- zmeat ma.

/ D; I( `8 W: A8 k; P- [3 v* V) X- H- ?/ I) ^说正经的呢
理袁律师事务所
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
$ R2 L, m4 ]7 }% I真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
4 e4 F  H! n1 ]/ i5 j8 c5 W, M正经的应该是meat numb.或者numb meat.- u4 }% ^6 w5 U+ @# ^* q% r
真的,不信问猪刀.

0 n1 v' o( r* Y6 l# K跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting4 S8 R" a0 [6 o
2. nauseating/ o. @) P3 W. c. x5 c5 x1 `
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
  n7 c* L9 `9 w  z2 F肉麻== I thank my government/ Q# B6 ^* y+ q
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
! k8 W: J  b2 i' Z9 a( \nauseating, H  C6 h' x2 n1 x, u( R  F, d% p- Y/ L. l
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 7 b  g, v6 B$ `# N9 y
1. disgusting; |: y1 h( ~# E. P
2. nauseating
1 P! I9 h3 K/ `$ |  |3. sickening

2 M) o  J0 R. e2 E6 `: LYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
* d9 i* j# w- adisgusting2 I8 l4 t5 S5 P8 v8 h  X, ~& X
nauseating5 r$ J8 v4 G% F; Q4 T6 y5 T+ C. @
sickening

. _2 K9 _; n, i' y& o7 e2 T7 M3 ? 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 & Y9 ~' `5 j1 Q. u3 @' u
1. disgusting/ Z) Q# i1 V# H5 p8 L/ }/ C# S
2. nauseating
& s  l+ Y: s6 G& Y3. sickening

9 w3 t" o2 L2 t5 H$ c" U我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 8 G# ~4 @- [3 Q6 L, Y
) ^! [$ H/ x- |9 u
咱们用的一本字典
' [! g1 H, ?$ v! i
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 # C  m" e+ s/ m( Z- A' P1 ]

+ B& {  i$ M7 k- q; mI'm using Kingsoft. How about you?
% N4 ]6 ^+ R4 L- b
用what about you比较好
( j3 p( F! L+ O& d你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
8 [3 `1 ?0 m6 `: o1 B2 c9 w5 U+ ~1 q6 y( v0 A
跟猪刀一边玩儿去
6 E- @. e! p" X5 j5 |' U) \% S

" Q! f4 i+ m% I& s. O5 K费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作$ ]; p: Z* _& s- j% j. L$ `
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
" E6 A: I+ L5 Y7 S6 b# ]/ Z" I
4 W* t% {  z, m3 U0 p9 _用what about you比较好% R3 o) D5 h  {8 X# c" ?
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
* G7 @' W9 z  U, P' [' }' ]  S

6 s) D- w0 N. u5 IThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 8 \7 `& @; x9 o
sometimes "pose" means 矫揉造作: E: Y/ u( x- B- E3 K7 x
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
+ F0 V$ y- X  S& I: x1 ~3 F+ B2 }
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!% H! i( r6 b4 I/ m( [

6 P) m+ P3 D0 t" L, q1 E8 Nbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
1 i% G* b* h; j) d* ~5 p0 z" r2 Acorny
( c: N1 {1 X% g
谢谢豆腐!4 ?* m/ s2 s. A& `! y
1 J. F  {  g: }
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:+ x: N$ X0 B' A& S
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy) E  Z  B( a  n& Q, Y' I$ {5 z# N  ]
/ _) I$ E* X3 \5 A. z
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:4 I7 r& ?% [, R; i. b2 ^! K
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy5 y1 Y% f2 ^. v

/ n2 j! O- o$ C% _4 |% k" P. W7 A; {[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 % H9 S! M* p! ~8 |4 D
  z& `* o4 g6 g7 I

8 ?9 J0 l# ?% E费莫,走,咱上一边去~
4 @! X& {) |- |0 ]
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 : W; n6 Y1 s# S2 k. ]/ ]& j

9 W2 A% ?- I. P! Z; q谢谢豆腐!, s$ f% q5 D4 V) G
, m, m- G* ?% _) q% _
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
5 R$ q$ U) D( X- D2 q. f. P4 l( m
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
7 y8 l$ S) v5 L$ H* H
  |, y- R# [3 L! ncorny和cheesy的不同点:2 H0 O. f; c; D5 l  A5 @
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
4 B3 T: f2 r. s% {" v# S: Kmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 9 V' \! P" ~* o. K: I' G2 e0 ^
: @' N) l0 `, }+ }/ L  l
5 j9 ?# [1 W# ]1 D& `
; d0 G( }, C( J7 t- U( S- e# W
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
) ?4 V, R" x6 }5 \7 H" ^, w) w
# `- ^: @. @+ r. E5 f9 }7 e* |
never thought this way
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
7 D3 z" s" P! N& {5 w9 L7 f( |1 fsometimes "pose" means 矫揉造作- {# l; g6 ?/ Q
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

# Q; y. |& q4 X% t9 Z7 v/ F/ D2 }2 r$ c# y
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 & o! t( y4 c* q- R1 V. o) W# J
meat peper
4 ^" G2 U9 I3 v7 L
out!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 ; l' _1 p' d8 Q2 a; ]8 N
sickeningly disgusting
1 t7 m9 ~% `/ `mushy

" {/ Y; x6 Y5 e3 @" p谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-15 03:58 , Processed in 0.298673 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表