埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32652|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?" z3 u. ]% I7 J- `3 v
3 Q0 b) T1 c9 M) V) v
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 : k4 t! r8 C% c# m* a
meat ma.

! d4 m6 A: p1 Z0 f说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.6 G) O) _' H) U* a! o/ {
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
# U) [& v4 J2 q+ h# z. w正经的应该是meat numb.或者numb meat.
$ [, C! c4 C8 k5 u* Y) i- m/ ?真的,不信问猪刀.

& F( t" \9 P& a6 f跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
* Y+ k, K) m1 T# U! R# ]9 L2. nauseating
" Y. }! P2 K5 S+ J$ I! e3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
) ^2 c0 f; U: p5 S/ E肉麻== I thank my government
8 a. Q) a8 m" ]& i! c没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
# e. s! V! H$ c" Y# Anauseating
6 {/ w0 H. z5 C) b2 q; c8 v6 Ssickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
  k% q+ a9 Y. b! ~: r, b1. disgusting. S4 ]1 ^4 k2 M" v6 t$ M  `
2. nauseating# Q- H7 u5 `. d8 J! U! ?) x$ _
3. sickening

$ y; l; K' K+ i( kYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
3 j# C: A2 g( |' }2 A+ U' ydisgusting
/ I- t4 u8 b* u+ ~, snauseating+ \$ t+ Y2 `' w& x0 F, Z
sickening

6 Q! [8 r* E5 r 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 2 D6 \5 Z! w8 |" W
1. disgusting
9 [2 z+ L% E" F4 ^# p$ N( X' K2. nauseating4 ~$ f3 [! [+ W) j& K: V
3. sickening

/ f- N& {" w8 i4 C1 f我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
. z+ c/ ^& c5 n  A2 t9 _
' v$ o" \$ x& z 咱们用的一本字典
" F; R  p6 d, A/ A. w
I'm using Kingsoft. How about you?
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
. F, C/ D: A  y# y( V1 D  L2 O- d- k& k' l( K; u& k: h* @* d+ t
I'm using Kingsoft. How about you?

% O$ h5 a7 \' @$ R( M# V1 D用what about you比较好4 C. g5 l/ u( K( k
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
5 ~: d9 N. h( C; u1 O3 H# D$ D$ P/ Q, }- |% W  @6 f
跟猪刀一边玩儿去

* c$ s' }  `# T/ D% q& [
9 l" Z- Q$ p; e; @+ R/ @* F费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作9 z) n- D; n  ?. T# E
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
5 a, I+ c1 I  ]2 f% j
; @, ^" J1 Y( Y1 s( g用what about you比较好
2 m5 J2 n3 l. o/ b( j; f: I你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

/ X* k! b- W$ V3 [& ]6 X7 N/ a; Z; ^' \% K# }' c" E: O, f. r) D
Thank you, I have learned a lot.
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
" y6 @% {' E% O' a2 |sometimes "pose" means 矫揉造作  `2 I( \* v* R
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
$ _) I* j1 {1 R; L
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
0 c0 U, ^! l! W, y9 c
( p! h5 L+ n( gbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 / S2 R5 m& t7 L- r# D, ?
corny
" q1 @/ N% m9 M% \  }& G- N
谢谢豆腐!* G6 H8 }6 O" v& m2 l

$ I, y) ?+ N+ J. v+ i4 O+ O我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:4 j/ C2 K- W! A) T) \
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
, V$ r+ J& X0 }- d' m2 k3 Q2 n: r! v: `# v
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
* I; k( N- H4 Y+ H2 k8 z. m6 rhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
- s' ^, e* c+ I" `+ r3 [  W
5 F7 W* y8 I6 y# j[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
0 Q: J* O* z7 |# s7 r% _3 y4 q1 K2 z! L0 i
3 T! @- R* H' k+ l; S1 i# W
费莫,走,咱上一边去~
1 a- y; W. r/ f& P  x
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表   F- _% T+ ?+ @* P% J# t
! z. d* V: i1 Y3 R1 U* ?. G
谢谢豆腐!9 r. Y/ l5 m5 X2 H) M

* R, _8 A0 k7 x6 u1 Z8 Z我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

# c+ v& A/ x' c4 Y" W' B+ Y5 [豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
5 D* k) v, k; O, A! v* \9 H
1 I/ k4 q2 J, l1 {' C* w- U+ Pcorny和cheesy的不同点:
' \8 ?; h: q( ^2 k( Kcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
3 e- _6 W8 y" M6 K. n: J7 a9 [$ Cmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
$ W0 }: p$ v8 X1 q# }8 p, k6 F- a: [5 R0 Z7 V8 L

1 q; O0 [0 O0 n: h' @1 ^' N0 ^  z8 I* |0 J
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
6 w# ~0 j1 |5 u* O. C# z

1 T8 M& x: W3 o; ?! y( pnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 5 `4 z. l# Z6 L$ M0 [) q+ r2 m
sometimes "pose" means 矫揉造作, L+ k" X8 S3 x' u
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
+ m% \2 r  M8 |

+ S( |6 Z2 k; P  v# \4 wpose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 % E4 T8 A) q1 Y$ T7 g
meat peper
) _) I  ~0 ?  b0 ~+ ^7 D+ x
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 - u4 g; Q- [6 W) k- u. u
sickeningly disgusting
! V. x& n4 e# x/ b1 }3 V. Ymushy
; }  i- n9 k- O. N/ B
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 11:45 , Processed in 0.183586 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表