埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32856|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
0 q# J% t, [- P  l7 X1 q1 O
2 ~) O0 v+ @: l' H[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 ( N+ h5 c8 n& G! J
meat ma.

- O( C2 B$ d4 B/ l. ~: ]6 u说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.& ~' i0 Q/ P9 K) i0 W: Q  [& ^+ j
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
1 j( @( Y3 g% s# |" C" U1 n' l& b1 G正经的应该是meat numb.或者numb meat.+ j5 X& s) z8 k; @
真的,不信问猪刀.

: ^6 r+ n2 i& `& c7 V' E跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
! s+ U% B5 w5 T& s: M2. nauseating/ C2 d2 t5 b- I
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译" S4 a  M' P9 f4 b* R6 I9 a
肉麻== I thank my government
7 N  R4 \+ b. {' A1 Y1 o没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
, G9 e' a: i. L# o) N8 v' U- Cnauseating
3 z- ~9 |& t$ y, {' `. Usickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
, Z7 o6 N3 i6 Y- K! n/ p1. disgusting/ |# C4 U% ^) A- `4 Q
2. nauseating/ |1 U& `: q8 Q; Z* y
3. sickening
, z  {. I" n, K: W' F
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 + b$ g) d: v" k& ?
disgusting
! J$ {- o0 B& i6 K! }nauseating
9 a5 I* L3 @9 t$ V& N) ]sickening
) ~1 q1 Y& b. F
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 4 N) U) R6 Z$ T1 N; n$ u
1. disgusting
5 q( u/ T7 h1 I, t! B! [2. nauseating5 p$ H  r$ i. C# i& F
3. sickening
7 Y0 D6 O, |% e8 S% \0 `4 U
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
4 z* e8 m4 r9 ]" B
- C9 d2 v; @. N3 P# } 咱们用的一本字典

1 R, z: b% F# x/ i& ?( B% ^" M2 @4 jI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 5 Y+ y6 ^+ q9 b. |( m4 R
/ N+ K; T! ~9 [2 A$ W
I'm using Kingsoft. How about you?
4 N/ e0 e3 S, }0 `& o  x! ~2 c
用what about you比较好
" O0 }! `& {$ G/ {4 F你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
/ M2 i5 F" u$ r) ?- ^$ J
6 N4 P4 Z5 a* f- y跟猪刀一边玩儿去
/ `+ j. X6 j' z; j3 y& I, m% R

1 j9 _8 v" h1 q  a6 I0 z, r费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作9 d1 g- |  W/ b9 F- R
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
# u" i8 I) M" k6 s/ Q% i9 X+ i: @/ H
用what about you比较好, G* R! U( {1 b! u& s
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
% ~3 g' L; _6 R& J
9 m  m% U# [% O* G* `3 ^
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
$ f! f  y! h" X( `* R) W7 Gsometimes "pose" means 矫揉造作
' J! J4 Q/ N" J$ Y+ p2 {2 gWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
, z+ I! T5 [) T  |2 e3 V
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!/ ]7 A1 }5 j4 R9 _; v; J

. e6 N  H: J# _btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
4 W" z5 }3 B* @4 rcorny

# B0 c+ g4 R( \- M" T谢谢豆腐!2 {( e( F, L8 k( p/ G, U
- _% {8 d9 t1 A3 m* x
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:, a) I0 p. c6 V* R1 l
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
$ y  x' q' c; z; W$ L
$ ]% S' v4 @( @. L你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
* f# f& A" u, d  w* P$ hhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
8 X" C# V; a( R0 M. f
2 i! D  U$ ~4 D$ K3 G4 o# o[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
) g, f% `1 s0 h6 V8 ]  g. D$ [0 @3 `& L& K* }" g( g% Q7 A
( I0 B7 ~6 e8 y; T, O
费莫,走,咱上一边去~

/ R5 W; V9 N7 y0 }来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
. x( o0 `6 \# ~" {: L, r* \! K7 e) m& b0 }5 x' f
谢谢豆腐!
. ]1 P8 ?$ i$ L. i
2 D5 _& r7 l- ^我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
3 _$ m2 `/ ~7 ]# N+ [
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
  f$ X& f& {: F6 _; Z: D+ u) i* `" D$ [8 q2 S6 s+ a) H  m3 r
corny和cheesy的不同点:2 [8 |0 w" r* t5 @& z9 p4 a4 ^
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting 2 e8 B6 m) y# _( N& V& m
mushy
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 , D# u8 J$ K) W* m, E8 I2 l

2 C2 L8 w7 V0 a  l/ B; K# D
3 Q7 J. u* f$ P. E  Z) D3 c2 ~
% b/ S; v+ g" s: e$ Ibtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
$ v7 h: V! q/ {: R1 {) Y* m

! V1 n' j' ^  Z; C  r" r, Q9 M" |never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
# }/ f+ n  H" N5 |" v: {sometimes "pose" means 矫揉造作+ ^* [  k1 h. z0 @/ P
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

6 @9 q7 B; z9 z4 `, S- k/ t+ Y9 n, `( o
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
+ G" S  C% X9 o. y) K1 f9 @meat peper

; v/ W9 R! J) G; C8 m: Y( i$ rout!
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
" H7 P" b3 e0 t8 g( B7 v! o7 D$ Isickeningly disgusting ) _% ^! Z3 B- U8 k
mushy

5 R" R, I) W4 U. b4 U- @0 Q; _谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 17:42 , Processed in 0.383904 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表