 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: : |6 u4 j0 V4 ^0 S" P
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
7 u5 q' w6 }1 f' t& k
" I& p5 U% S' n0 Z1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
3 ?* v6 s* P! w$ H1 }3 o% I0 v我受够了你的废话, 少说废话吧.- o( ]/ \ V3 N/ g
# t; ~( e5 s& q1 g
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
! l7 S- n) a- o& B" W: J% m2 Z2 O
% ]4 P m& }9 J \1 g J0 S2. Hey! wise up!
) a! l$ X! u1 V1 g放聪明点好吗?
S# ]: [. d& M* s4 I) e6 |4 Z
0 T! m" f# t9 W9 r. I当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
3 P1 h% T2 u& B; q: d7 S- [% q
0 p$ D7 m, j2 t& ?' V也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
: A- D8 D# F8 |3 m
' w; F v `7 P3. Put up or shut up.
( V% ~+ O/ q3 I3 d8 K/ t要吗你就去做, 不然就给我闭嘴." g; u: ?. L' K4 g& h
( n! U1 Z1 G8 |5 D) P+ o+ j1 C) K
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
+ d/ |9 y* H/ A6 q
6 i |8 ~* l' M. [) T D有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼/ H, Y; W8 y0 D$ [2 J/ @, x
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
( Y: t( D( b3 E2 K1 t5 f A" X1 O* f4 d1 i& u
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.: `- A* Y" V3 N( j# ~3 u+ e0 J/ F5 a
& K/ p1 [! C9 O/ y1 T. q5 T
4. You eat with that mouth?2 u7 ~3 w! G+ C7 |2 f
你是用这张嘴吃饭的吗?
- P/ X& d& t6 f5 V$ L7 _; d1 ~, k7 Y* \ Y
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
% T: I0 u+ z4 P9 S" D% m- g你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
, P% n" k3 ^) M w. W+ r; ?( g* F! O+ b4 F/ W, h: B
5. You are dead meat.3 i2 Q- z- J) a# \
你死定了.. `" a0 h5 U! i/ ^8 `8 A6 e3 f
0 E6 B0 C3 C6 N我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
, {$ `4 A+ W- j; a; u7 ~0 ?- u) u1 F5 { o5 j- H
6. Don't you dare!1 @1 T2 H& b# t9 F0 ?
How dare you!& f1 ^- ?7 E' t% W0 s0 x4 L
你好大的胆子啊!- u1 w& o* h- D
7 y" d6 r# K- |, O# x这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
I; `0 P/ G# @5 G6 x
( E& Y& L& \5 L) ]7 dDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.( U; n/ A6 Q% R+ p2 r0 K) Z
3 M3 f% N( C: ^7 q5 o' k5 E7. Don't push me around.
, y$ Y7 A k2 s" p: f不要摆布我.$ Y( v9 z9 D2 c% E: E" B( `
: g# ?2 r* G8 s v7 B7 Z9 [8 K: M# y
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."& @9 n7 I4 X5 Z/ a; K0 q4 V# l
' B3 Y! V5 v7 Y, `. W5 G
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
0 ?2 \2 t" X! r- W9 }% \
" c. B& F# T- i0 I( r/ ? A( O8. Are you raised in the barn?
" w- F( U1 j/ E! Z3 p8 W你是不是乡下长大的啊?
3 K. H+ R: r/ t% Q9 g: R9 V5 A2 C" V
) R. \! V5 J- F. v. n2 K2 y这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.6 [7 V6 @! h$ J& T
/ ?* i7 `2 R, q* Y( v9. You want to step outside?
: R" D5 D) Y3 ]9 }& ^" o You want to take this outside?) T0 l; Z& A! K5 I; |) {+ _
你想要外面解决吗?. j4 B# {& g8 l2 B1 Y" F
. _6 e8 b' Y+ L- s' j2 U老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.- h! S6 P- \7 J( r9 N& Q
1 a& a- X& Z) l2 F8 F7 N/ n
10. You and what army?* q' F% O7 }2 F; m$ P" d; H- M# c
You and who else?' Z& d: y4 ?4 [0 m6 h/ |
你和哪一路的人马啊?4 r0 z9 i& ~$ a6 w
" S7 ]- h5 l$ |) M2 _要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
/ [- u: U$ B1 J/ \) ~
+ M5 w1 z, o6 [# k; o* |还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?% l; u7 I3 i" R! z0 E
 |
|