 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
# A8 U4 h( F+ [3 G( G% i讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.5 N2 {( o% P* W
+ w8 |& o ]) ~0 Y$ h! g& q$ ~1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
' X! M; I* I3 h$ a0 b" h! U我受够了你的废话, 少说废话吧.
1 U7 a* r% ?' r# M8 o+ [" `4 b/ E" Q) p8 P- [
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.( Z5 \7 X7 n6 \; N
" F }" Y8 N3 H: }* x2. Hey! wise up!- x |% D# i$ n' R* F
放聪明点好吗?. W2 W% m. i, `+ U2 ^" A
9 q. M- q! i# l* T当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
( N% f1 P' R! W* y6 v9 A9 Z4 Q; a d. r$ q2 p$ C) j% B* s* x* q1 z
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
+ D4 x/ s7 H6 I; Q8 _2 j4 v6 _% I4 y1 R
3. Put up or shut up.: E2 s' k8 f! F+ e7 C/ [% I/ B
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.! X3 L4 y6 ?6 I! K/ o# _
; g8 V3 s3 q, j c- B
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.) B" j. w1 M# v- l3 C
9 C; h- v$ M" C; C5 T! t有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
. U1 ]. `3 w. g4 q屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
: W9 n/ ]8 \$ I. S+ J. ~7 w# r( I; L5 B9 n
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.; z3 O: I# T' v6 F
) \& B2 c/ |2 G
4. You eat with that mouth?. F+ ~: G* R7 _) U
你是用这张嘴吃饭的吗?/ H7 t: x; }4 ]+ _ |
# O% R& J9 t1 W# g+ f. x别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
* }5 J6 X* I0 j0 D/ D你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了1 y) ~$ s+ K6 v- m9 H* A% U
, ` ^' \8 G9 {0 Z. t# \) |8 K
5. You are dead meat.
7 H( u$ A- Y) y0 F. f+ { z4 m5 ^你死定了.
4 o' S1 {5 V: n: l" L8 F* |: J4 ^+ c7 @1 d* K0 j' d
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
, v, P1 o J i6 g! p9 |
6 V' ~6 ^' U/ _7 Q6. Don't you dare!
; i, Y$ I5 n+ ^1 z$ V How dare you!% ^2 v1 ]2 V( s0 d* R
你好大的胆子啊!, @6 _( w. |. U
1 x8 j$ P0 [" Y$ h# H9 x* x; T
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
- o% W% |/ o( A! M( M% K- Z+ u# g) A m# p% @4 U5 C8 i. ]
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍. k& w$ R! f7 e! Q2 y
$ v& g, e# t* S8 A; c) y' @
7. Don't push me around.
' y3 e( D8 e6 J' q不要摆布我.: F, J8 c# [; S3 L
! w& o, |7 U) \& E
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."& I9 v1 z4 D" d: S
+ T0 G0 i3 c% \+ K; O这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
# ~9 O+ P6 B8 X1 p) f/ e" j$ y$ o$ x$ {
8. Are you raised in the barn?
$ Q/ \9 p- l9 x) {你是不是乡下长大的啊?
& i2 s# J6 g' `0 p0 F7 S
* t( j4 C( |1 ]$ l3 S5 l2 }1 P3 r; U这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.! L& }- {' v: O9 f0 S/ z* D0 p
* v$ u3 e3 X& U E& m5 e! \
9. You want to step outside?
7 ?' _( J, @- G5 z- a You want to take this outside?9 b, y( h0 g8 c( z! _3 v) v
你想要外面解决吗?
% p" H4 [; i+ X4 y
3 e: R0 `0 @2 S7 U5 k老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.1 _# x1 M) a- K
, V/ v( m- N. X; g# @10. You and what army?
# \) H; G% ~( T You and who else?
. a% c0 {0 l# F- M" D6 u: i你和哪一路的人马啊?
- Z/ c) Q/ v3 C( d+ o
& }. S4 H. C; W' Z要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
3 c: ], U& q; v. A s7 g4 P
- @0 t7 u4 n6 N还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?& i: _; ~* k% j5 |/ P
 |
|