埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4350|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
5 X- m& v) Q# z4 Q5 k
: ?% w9 T/ D2 H9 R5 U又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。# t+ A, U! s: B
# A# y! d4 D! }) o$ P/ x3 y$ m
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

1 e) _& Z9 i% l% ^2 E" J" u
1 {0 {/ V% H; @. q) `2 v" s6 n[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......; w9 D2 w7 U0 @& ?8 H3 H; C

; j6 d. v# ?! u) V$ F侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
大型搬家
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
0 g& S0 g+ N2 o% }7 p% r% y7 t$ b0 s! l
服务员,给我来几个卫生巾!2 _/ S( r8 B( ]7 M. h
4 \& u" u: [1 g7 J7 T
; v9 v: @; P; y) D5 C
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ) x: j6 h; ~6 q  I7 c7 D
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

; u$ [" q/ W# l  ^/ b; @老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
$ W7 ^  j( F) [- N有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:" }; S8 r: L: O- _! n
$ k  c% r1 l/ |! m5 z  E$ E; _
服务员,给我来几个卫生巾!
+ j; Z8 i  A8 x
% |8 W/ x- G4 v2 B4 L& U( J) Q# b0 k. Y
全场无语!

5 Q6 ?3 W- @2 I1 ^; r( \3 o8 e6 B5 {% A
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
! X. M) @, t8 @. @: a$ R  C记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

: E! l2 ?1 ?  w5 s) ~( D( g似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 0 _8 a( q4 B9 \* `. q
; q! L% i7 w$ B; n" G0 A' J
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

9 |; s0 O) f: v对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
" Z, e" A# }5 O) H- f6 i- _有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
4 c0 X, g: t% b
- r4 A& D% l' L, Z服务员,给我来几个卫生巾!
3 T- V* z1 K) Q* B/ b8 d$ z8 ^8 r  i
( m6 p) k8 C. k% x  o$ [( p1 ^9 \1 x& r& H) [1 K0 _
全场无语!

1 M9 V& P& b+ K' Q5 X太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
2 Y# H4 {4 N) n5 _2 h这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

8 B1 I: _2 f  g) h9 t2 ?) J/ T- B# O" a4 X; U
0 Y4 [) f/ t4 x
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
0 r( {# E5 W( G; \便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包5 d: Q# P1 j1 u4 {* V' g% I
: v3 E5 V- s. L; b& ]( J' p3 `
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。/ d5 V$ z( V7 f! g& E8 z( j
- l5 @% {5 V/ {) p# _: T
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”/ S* W4 M& v0 t: R

% l- H& M; \1 h  K7 J/ e凯伦说:“没问题。“4 Q" I) A9 N$ m" A- [
  ^  G# {$ h; m( ?8 P
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“8 c  r& L7 D2 u2 o+ W
& U, t& F8 M6 e% v* X3 R. W2 x( f
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“0 X0 [" X' V+ U

1 [7 i0 p  u( |* |- T- c凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
( B! r, P# l- W
  Y) {/ s) B8 |$ T* v但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 : O8 b/ O+ k) y- @  L
' K6 F! G; z# i7 W* g
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
+ |6 ^. a0 d9 V# ]
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 7 @) A7 k* z* w7 G4 l$ u$ }8 |
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。3 U8 G( h) Y+ l$ O
0 T& r. X: c" |5 q
我问:"凯伦,能 ...

0 {$ U- ]. Q% p" J$ e3 k4 O! F& J7 A( q+ d' Y7 Q. m  N
敬业 ! h% ?2 p3 e5 r- w3 R

5 s7 ?( D* O+ q: v7 v: i. |' D% [2 X偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
0 Y$ o! j7 W9 w3 A( k
# t: W) F* [$ R; y0 q( v1 _红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 * `, w* {6 A% \! q
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
5 m! y% f! k6 B$ g

3 n, j! D( h  {- B; d没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 2 }# s4 c: U9 ?; i

0 P  k7 g) m2 W2 V% x, y' L, b( X/ q+ H0 F! t6 t, s
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
7 Y  |) ]6 o" C0 U# J0 n9 A
8 V4 B  P# M5 G
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
& p1 H# m% F2 W7 |: G+ R( J8 w  q5 s7 p) `
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

8 S, g! Z! Q# T* d. z) O
& |( l; N, a; E& J6 D2 Z我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。, ]* ]8 {) F8 X/ ~
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
& g, t' Q9 e* {3 i# s% Z以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
% ~7 K7 h  Q: m- }7 h1 M
) ]% P, r! N; T0 Y# @. E) n" A) d; b9 ~  E
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

7 m1 g. J+ T1 G7 q
  @0 T8 i6 O& \$ ?Hi Web_passenger,
, y" z/ n% B5 n9 ^
0 t! `- d4 a: y8 D2 qThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. 4 g) _/ W6 I5 n0 e

9 v) I% @( B3 P/ }9 M6 g9 PFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 0 C, |% C! l) E- f: l
% q2 N  F' p% H4 e/ ]4 ]7 `1 k3 }

! {% |! `1 A2 P. [1 GHi Web_passenger,
$ F5 O8 ~+ z. p! ]& M& }" ]) _" s+ F6 v' j8 g" L
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. : r- R, W! ]  J- l$ w4 p
9 C% V/ s4 u6 H, C
Flowers!!!
- |) x; E4 P( s6 m/ }" X' B
2 M" @9 J, b, n9 U  d
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-22 07:07 , Processed in 0.222660 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表