埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4311|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。. ~' t7 G) M* H9 N5 T

! `2 E$ Q% }; s3 ]/ L  `/ }+ A又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。+ Z+ g5 G  E5 f# m

; o9 w) p) o3 b4 N! U! i9 {8 s回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

/ ], n4 T" ?' B5 O9 O
% F/ U0 V1 R0 G: v- y9 X[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
/ P8 c/ |/ t( J& X' j: s" d& D9 _- ?2 q
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:& C8 r9 \  z2 n4 K* ^+ M

6 ]5 Q' V. F- s3 d( W* e( N, j服务员,给我来几个卫生巾!
9 i* V  s3 t# `" l8 @7 Y
  n) T: G* }* M& J9 Q' s9 M+ I( _! b& `" ~
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 0 U1 _% I" |! ^  r  ]3 V
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
) u- w2 I0 t3 n& e( n2 n# Z
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 9 [# B; {2 C1 ~- [9 a% }
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:9 L; V1 X. U6 j% a: R  Y+ X* e2 o
( b4 K$ G. f3 q: I+ K
服务员,给我来几个卫生巾!* Q  }5 W, ~  y+ \7 G
# w3 p' j( m8 R4 Z, F
4 L: B/ T) s1 D
全场无语!

6 v( N* H4 f6 C# M, ]
+ ~& c( {# S1 @5 @8 u笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 , N1 E8 P$ V+ X; G; M2 }' f; j. H
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
" N2 d3 r3 X& s/ q% c4 X
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 5 P. X# H6 m) A) E  R

) p$ L) [! }; K' T: h, W( H0 r似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
' e4 m) {$ @3 i1 y0 ?/ x* g# U' q
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
8 K9 ~" G" M! t8 U有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:3 Q: a1 Y5 j5 L( v! Z# b

( J- f8 z, X" |1 G1 i" u服务员,给我来几个卫生巾!
  B' W8 u9 T7 f9 Z3 u* x, V5 k( Y1 k+ z; I+ W* z! a; J* }& P
6 R3 V5 `/ a  Z
全场无语!
5 C  z  ^9 x( T2 ^& c/ @8 ?
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
$ t3 R" E8 N( C4 ?) R2 Q% C: f9 f8 @这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
* \7 s  I/ W3 p/ D
+ G4 d) x* [, Q* R

9 d4 S% B' o3 k  \) K/ `4 Q您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
. ~* e8 n& W$ k% X便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
5 l; f: T" `  D- |9 p9 \5 v/ b" h" s3 k- p+ ~
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
, n* _) s# U8 P! b# u/ ]; b4 _( l- {( M" v5 s; \6 U
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”/ H4 Z7 M1 h' Y) _; |% s' p7 Q( @

" n! M$ @3 `* o7 t$ Y凯伦说:“没问题。“
) D6 C" Z6 i! l* E5 V2 M. b2 u2 r* \' c! U3 l: O
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
1 w) c+ O, `! m% b  k& k9 z$ ?+ u. g
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“1 h, Q0 X3 M% B3 j

' B" N) x& X# I凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
% v! u0 @8 f9 ?  |2 k, U- X& B) y8 m& X5 x- F3 s; ~, M; l5 m
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 6 L9 r, x$ X4 K* v' }: ^" ]+ B
, ?- d( N# _1 L' |
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

' S- [9 C9 a% I; `2 _看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
* h! r) V/ {7 [& ~' p看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。+ `% s3 _) W8 j
4 M% |& R/ K% _) w
我问:"凯伦,能 ...
5 N% {( i5 n: A

0 ^, K- J6 u! A% d& B0 u敬业 ' Y+ b# i- B5 }9 T" Z
) s) ?) O- k: Q
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。$ N) z3 k8 i( V- b# D1 k
3 x: K7 c* t% I' ?
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 ; }, _# D* L1 F3 m* n  `( O
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
) @! c" }: F. q2 Z5 u* j4 x
" r* t* B9 t1 c3 E/ ]  r- @
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 ; X! ]9 f: j! @8 {0 n
" Z2 y* W3 L: ^! d5 ]& T+ {
' i6 \; g  N! }
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
1 S" N) z$ D6 I* \, K2 I- y

+ F: o4 ?: c7 n7 M6 [谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 8 _7 A# p" _& ~3 c3 D6 ?4 B) ?
& |8 x/ A) u% f7 e; X8 ]  i5 O
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
9 x8 O: M% v) G- J* K9 d

$ f& j- `+ v- S  D: G* ^我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
0 D8 [' I+ E) R5 W0 s0 S8 U9 P就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
: n0 T. i( n+ n* B6 @) @9 k以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
' D+ X# I7 d% x! @4 J! ]3 J7 `
+ o0 \- H6 M" n* K6 Q4 S! M% J
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
: H# G. c: p, r9 E2 x" W: R  U% e! q

, R- D" ~/ i8 o8 c  f5 G/ Y* xHi Web_passenger,
, a2 O# {4 _7 [5 a" P  f
. p% r, W0 q9 J5 g& j( I& p* Z2 tThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
& M% i1 l5 ?9 j5 Q& V" V( t4 Q. ]+ \, j7 y1 q/ b' d
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 7 d9 @: U5 R' g

0 h* P" q$ D! |# b$ X1 u1 S$ w: |" e
Hi Web_passenger,( H1 \, A3 I1 j/ a! Z

0 s" k  x5 ~* ZThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
4 r) t( j2 P6 o' l; _! Q7 w" i3 ~3 [' Z( O. P/ p3 A3 B- G: Q" j
Flowers!!!
1 J* B9 h& K4 @

7 c& ^/ n7 t1 Q( |Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 12:02 , Processed in 0.186946 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表