 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
$ k& y4 r0 r- x: w+ A& v( [' c3 G0 w, X$ n0 f
' d7 G. I) c, o* ?) g# F1. I don't want to be the third wheel.
0 p# q4 N! ~8 s; J+ |我不想当电灯泡. 2 q; _& q7 b8 m
4 t E) c% ^$ o! o9 c一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ' K7 m# U* S; T! q7 U* P0 L4 y
+ p8 d" A5 D3 ]( `' D6 w$ M2 E2. He is dating another girl on the side.
: O; _+ C, `; a5 r6 }; `, Z他同时脚踏两条船.
, n5 c; G C$ j7 J% G% W: y$ t4 B- X' D- Y8 q J% r
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)( L$ M$ b- `: K2 S$ f5 s
( k5 b3 g3 _2 a4 f+ X# S0 _9 Q2 iOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
6 }/ k( a( k; }+ F
2 h `/ [( A9 G8 Z3. I am the one-woman kinda man.
$ _8 r! F- `' F7 n; Q0 n' c0 X我是那种从一而终的男人.! a/ u/ w( F+ q' m/ W
6 S/ w: ^! A) K4 T/ N9 f
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
& `3 H1 D; `4 F7 f5 r3 h
2 z/ E$ R7 T2 e6 a' U. h还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 1 `$ }, P/ n, {
+ ?! I. l2 Z2 q- B. ]/ a6 r7 y& i
4. Those boys like to hit on me all the time.
( _* |4 V! W5 g" j, ]0 c$ Q5 q那些男生老爱找我搭讪.
4 Z) v4 w) D% B; ]
8 ]: w, n: D* g# LHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
. c3 L& _. g/ D9 x3 E9 F) A) @) _+ D: h6 g) ^* ?- h8 Z4 O
5. That's the long distance relationship.
* o" S, G& `! j+ s0 X0 {我和我的情人分隔两地.5 i" |8 s) g. a- o0 m9 N& g1 e& J
w; h/ y4 C* c2 T+ F2 @8 V一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
) Y& r# g+ u& {* y* z; X; l2 Z- y; F, b, g. l( H* b* i" a% h7 s! e, U1 S
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
* }+ R# F$ M/ a0 a% s& ^, @ x! E( `& @5 b7 ?- w, Y5 N1 {
6. You should have chivalry.
( U& V, T( ~. x4 a2 f6 M& u9 ]你应该有点绅士风度.
5 b' Y) \' _1 x. E- _
) r5 c8 k; W6 P, E我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)4 _6 P0 Z* e. ]/ U% q
3 A' P# Z9 J" s# \- e7. I saw you smooching that girl just outside my window.
) x- K0 Z4 y1 ~. a% \! j# ~, Q+ ~我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
$ E+ B! i' ?0 R s- w; z
7 }. }1 t, a3 K/ A9 n$ XSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
3 N9 H& e K o. D9 I+ ~1 _# S% l5 |( L. Q; V. V0 b3 H
8. I'm all over you.% S+ O; F6 w; q" v- o3 z1 k" S
我对你非常地著迷.
, Q8 j0 p6 z' k1 Q7 [& D: h2 G5 z! j1 W9 R' t3 @
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. & a6 X0 }4 x' g5 h1 l8 g
* r- ?% m5 K1 ]
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
( V `% r- s4 F0 z: A1 c: ~; N: {0 J1 |' Z w0 r
9. I'm over you.
; ]5 T) p, u& s6 g+ R我跟你之间完了.: m$ \1 l- D6 O7 Z# d
$ S9 u @* Z# \1 R) X `& L
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.% C, r; Z* a9 d
+ t" p: L0 t/ Z5 O% V. d% I' B8 t10. Are you trying to seduce me?- f2 m9 p1 f/ U) W
你想要勾引我吗?
W8 C* W' a0 \$ i; F$ P4 i
# @" O; U( {' C( \) lSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?% v( F9 F% o/ z) Q
7 u' x( D: V5 ?0 O$ ?' X% u' X
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|