 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
! r! |5 o/ o* V+ P& `% |9 X5 Q" y8 u- _' p
* J" J) z/ l" N, ~
1. I don't want to be the third wheel.
# |3 R+ Y2 ?0 i我不想当电灯泡. ' \" I& D3 }/ _# ^7 O. M
9 D6 B2 n2 d! E# J一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
8 B1 o- {4 m8 t& U# M
' m% ~7 w7 t# @1 T) m% t2. He is dating another girl on the side.
e% g/ r( z7 Z. E他同时脚踏两条船.3 D4 z4 B! h* }0 ?7 f7 ^
" T/ H$ D& o6 a8 V W% S
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)1 U' ]5 f; L F7 t6 Z! y
- v/ R$ R" i5 f6 ~; a+ U7 d, g+ p
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
9 j: z" g) ?9 g2 m0 l! C2 _% q6 f5 L1 P3 z$ S
3. I am the one-woman kinda man.
* j* K4 T0 [7 I" L4 B' B# z我是那种从一而终的男人.7 H' A% p" a: C+ c+ i R) a
0 h+ R0 n9 G* W j9 E在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
0 c) {" [1 V9 u# Y$ M; l- \+ d9 B' {7 L* p& \
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
( u1 B, K1 I; g. I/ _1 L [# T4 @5 d
2 ?7 p7 K# D. J$ c4. Those boys like to hit on me all the time.1 b. k$ A) C5 b0 J
那些男生老爱找我搭讪.
# J* s) s8 E+ O; ?: i9 b a% C2 |( K* q0 d6 K/ K; a) s* b+ B3 k* {3 T
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.. X6 p' \) a) a C' m, L. D
+ D) m, U; Y8 ]* G( y/ Y: N2 i6 I
5. That's the long distance relationship.
, q* L8 t9 P8 Y) o我和我的情人分隔两地.
; U p* j7 B2 K# D% a I+ I" p0 x% H) F- t$ z
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
( q8 P6 k. [7 ~$ F9 @
7 o5 p$ p! ~! K: q' n* kLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.* ^3 K' I/ s# o* Q2 I& j0 K# p* m
. Q) W5 ^ y0 G4 I7 n; S. t6 c
6. You should have chivalry.
. n& t' t" y3 |) A f& E1 m( k你应该有点绅士风度./ j+ w1 `2 h+ q' u4 O. V9 \
: G- W3 _& y. r( l' L" J我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
1 p( s( _7 B+ z# C5 Y- v
- i% w" f% V. `" F( _( D7. I saw you smooching that girl just outside my window.' ^' W% x; F( b( g7 Z1 p( _1 S# P
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.# w* G) v" z3 K& J1 `
" `& x6 [" m' b
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
& L5 {" p* w) i5 D2 p- C( O" Z9 ]/ r* b, b: T
8. I'm all over you.
+ O8 ~. S7 W0 N我对你非常地著迷.! i! x; g+ x/ V9 _; G
4 u: Y8 S3 o! L9 S+ j; h* A5 M0 i
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. / [+ y; {) M8 F$ G% w
) E& Y% E* @2 X) O0 f% b8 m; R3 `7 x7 iAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.# j6 Y- Z7 O( w, m" j
{+ }% D/ J% }, {9. I'm over you.
3 I9 y( Y* o) N* a7 ]/ {6 @6 p我跟你之间完了.+ [; w3 K0 P0 b: @
+ J% V: `4 J ]
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.. `/ v3 w' q! T5 g9 k
, {6 B' l$ y! E* @5 N
10. Are you trying to seduce me?
/ D- j+ Y3 J/ |你想要勾引我吗?0 B L8 R3 ~" d
& o+ m8 r3 O6 Q! T8 N
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?/ e( P. Y& a8 V
7 k4 I9 q ?: X4 g- |' A/ V更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|