 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
, v" \: k4 N& w: g1 a) G. X# T
) d3 Z4 l; g0 i9 I- r0 ]6 x. y) ~- b, v! [
1. I don't want to be the third wheel.+ X! R) e/ ^3 B: D5 g' H/ f9 `" h
我不想当电灯泡. % i, D a/ d3 G: Q7 f+ x
& w( }: z9 j5 f% h, J" r: v7 V一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ! u+ I- N( i* \2 W! t/ d3 i
0 \$ C9 R3 O& f6 K9 k, \9 q) x. o
2. He is dating another girl on the side.
9 D; {( `$ f c. l$ @他同时脚踏两条船.1 ~# R# m! [+ M3 c/ G1 V( N
, P1 D$ u1 g: n. N
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
$ `) J" A9 l2 R/ H+ Z5 E6 v+ \6 f6 M" P: _) [5 h
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
0 a8 i, Z( s; B" d' w `, j% a) x: M1 l6 ^
3. I am the one-woman kinda man.
) W1 D: S. |) ~我是那种从一而终的男人.7 @9 l* f* ]1 l1 m$ E' s
. W6 m& O( c' K/ {4 D# m
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.% N' @% t0 H% y3 Z* W: a, v7 s0 f
! T9 \7 t: M1 F7 T$ \+ M5 M还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
4 F$ S- C- ]% i0 v6 H7 x9 m7 K2 b, P& O5 j# ?7 ?3 u% ?
4. Those boys like to hit on me all the time.2 a9 \* n0 T: a) Y
那些男生老爱找我搭讪.
! d: X$ d# y3 _1 ~+ v0 C7 j! h0 @. T) c6 ^% J
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
9 ^& K; j& X( G' [5 d. M s4 H2 |( b4 `0 |
5. That's the long distance relationship.2 Y; ], M) g: u7 Y2 [5 e
我和我的情人分隔两地.
* j/ r' ?; c. x7 z" Q E
9 {5 `. L$ E9 m* J3 k一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.9 b/ b! M1 \4 s' N. p1 O+ X4 M7 c
- I- w3 C! `( F! Y8 p8 j; |% \
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.) s! R: x4 w, S9 H. K4 W
7 o8 t7 W/ }! [
6. You should have chivalry.
# R% R6 R4 V k4 Y- _7 S* q你应该有点绅士风度.# v3 L) O& k4 F
3 e1 \: F* N( S1 Q8 r9 z7 I5 x我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
+ u; l+ C0 Q D% H6 h
6 h# i, N v* E# r% a7. I saw you smooching that girl just outside my window.
1 v/ x+ b) }! u8 a4 S我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.; _; Q& {& Q3 _, e B$ [
6 |1 l/ L! I/ ^! J# eSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
9 l8 d/ e" [6 l: _( O( P v3 @9 T3 k) S8 E" c7 ]
8. I'm all over you.
W9 I- k. Y, I# z4 R( h2 v我对你非常地著迷.0 q. @' P! n: O) i0 N5 R) R! J
, u. q8 D) F/ P: [6 z
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. 6 t6 k% B2 L; D b5 W
+ C3 N7 i. ^4 L* ], B6 m. S
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.9 L# l' N/ O; l) z! P4 G2 J5 k
# g# ^; p) K( R, A: [0 C
9. I'm over you.
+ X, y! Z3 G2 G我跟你之间完了.. A: U- b- V5 P" O: d: @7 Q
r- V% s- H* d g3 y
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.5 t9 N' x0 J( w
5 z5 T T7 w/ c4 a3 N
10. Are you trying to seduce me?
1 v) z* q2 l! J" D+ C) \你想要勾引我吗?
+ | J) i* x# x# w* x8 M
* J4 ~5 o1 O. J6 y: C$ d# Z: pSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?9 ^$ w/ I: Z6 F {5 C+ Y
H9 y* w) ]8 S& @3 y更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|