 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句% w6 V: }* E! {( r0 q
" |: s4 R8 W$ t" B
( N2 D+ K+ D5 ^
1. I don't want to be the third wheel.- l0 c& I: R! s' K
我不想当电灯泡. 9 ^+ P; U( f; Z1 t% \; S
- e% q' U: [1 X9 s+ L一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
' N- {6 Q y3 M# E+ l8 Q! s4 g5 B) C; o5 _% D' x1 q
2. He is dating another girl on the side.) O* L/ f9 S4 k+ h' m
他同时脚踏两条船.7 U+ {! m1 ~# P; X
/ `8 p' P3 ~9 C( ]# A1 h; ^- d我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思) {2 w4 l8 j9 @" D+ p3 H i8 w; i) w
2 @# P( B Q8 ]3 w
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?. i( _9 X A( g: I$ p& T3 g Z' }
' C2 y7 V# s9 p; O3. I am the one-woman kinda man.. i: k. z' }$ t$ n$ T2 l3 ?6 z
我是那种从一而终的男人.% J4 M+ d" k$ T8 L8 P
" _, S' \' j, B! f, o8 g; N在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
# [) g4 d1 T7 H9 ]; H$ g) A4 f( L! S' t) g* U
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
8 X8 {4 T$ Y, H& |; [) ]5 t9 U2 F' p
4. Those boys like to hit on me all the time.
6 P4 r, }% p5 b2 [那些男生老爱找我搭讪. - y: n/ J& Y9 _7 V5 |+ `4 b
6 _) s' R' Y# H8 GHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
& @8 y5 n# q/ K( U: {/ d3 q, n! A* I, B0 N
5. That's the long distance relationship.
5 q& A6 k1 }. f+ U- D' _; N我和我的情人分隔两地.2 p7 N2 N w6 C
6 @! i; T2 \/ k一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.% k- \3 l: b- ?0 b2 r
: q; a1 _+ i: f4 o0 Q5 |+ T- oLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
. t9 ?5 q) d# B5 J9 m, C' S; d0 N1 G4 n
6. You should have chivalry.
' l* L( c( \+ ~% Q( |# t你应该有点绅士风度.1 d- E+ L0 [! u1 E$ |( M
# M+ K' _$ ]+ H, U
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
9 p- k8 u! u2 D/ \0 A% P4 w
" [ T1 w' {" ^( c, D$ ~7. I saw you smooching that girl just outside my window.7 ]8 u3 T' Q4 j# _5 _
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
. |% B0 j, g1 d7 f3 J( q; D- Z8 {, {$ Z* Y4 e
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.$ r8 V6 I- u* U/ a# |
; V7 G! K3 H# c7 k7 `5 K
8. I'm all over you.
' Q0 |. b0 ?; j. z, ]* V) K) Z. A我对你非常地著迷." y) e1 ]' M7 x, M9 \. I1 y' T
+ H9 C" v+ f* `1 A$ o( NAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. ; x. i1 A" j7 Y' }. @
7 n0 d% e& U' B3 v! y& O6 s. c
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.& X9 R! S5 S& }$ P3 I& ^
& [2 U$ d" V$ [, O/ L* F9. I'm over you.
5 Z" m: V% E6 ^6 P+ J2 t9 M+ ]* F我跟你之间完了.$ F R6 f y7 _+ l6 {$ |( Q
: F2 |; a+ @5 u7 H! b$ l) S3 l+ D一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.& e% o% i" D' S- p4 B* e
2 [" g: C- T. W10. Are you trying to seduce me?: b; q: C5 d3 \7 `" a8 ~
你想要勾引我吗?
7 d1 z& ]9 N- z5 q$ o1 v
: t" M! I9 T/ d1 p, w2 t! H' {/ `Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
$ b* [4 F0 I/ {+ b& |5 W
* d3 Q$ {1 [- V! o1 Y( u" C更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|